Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Κίνα: Φοιτητής πετάει παπούτσι για την υπεράσπιση της ελευθερίας του λόγου

Στις 7 Οκτωβρίου 2012, ένας φοιτητής από το Πανεπιστήμιο της Χαϊνάν πέταξε το παπούτσι του στον Μαοϊκό σχολιαστή Sima Nan [en], εις ένδειξη διαμαρτυρίας ενάντια στην απουσία του δικαιώματος της ελευθερίας του λόγου στην Κίνα. Λίγο πριν εκσφενδονίσει το παπούτσι, είπε: “Ακόμα κι αν η ομιλία σου δεν είναι καλή, θα μπορέσεις να γυρίσεις στο ξενοδοχείο σου. Εάν εγώ επιχειρηματολογήσω εναντίον της, σίγουρα θα βρεθώ κλειδωμένος σε ένα μικρό σκοτεινό δωμάτιο”.

Ο φοιτητής πήρε το λόγο κατά τη διάρκεια των Ερωτήσεων και Απαντήσεων στο τέλος της ομιλίας. Στο παρακάτω βίντεο καταγράφεται το περιστατικό και μια σύντομη ηχογράφηση των παρατηρήσεων του φοιτητή:

Αρχικά θα ήθελα να καλωσορίσω τον κ. Sima Nan στο Πανεπιστήμιο της Χαϊνάν. Είμαι ένας από τους φοιτητές εδώ. Θέλω να κάνω κάποιες παρατηρήσεις. Πρώτα απ’ όλα, έχω διαβάσει για το Σωκράτη, ο οποίος είπε “Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα”. Δεύτερον, χρειάζομαι ελευθερία και δημοκρατία σημαίνει προστατεύω την ελευθερία. Τρίτον, θα έλεγα ότι η ομιλία σας ενάντια στην δημοκρατία παραβιάζει την ελευθερία μου. Δεν είμαστε εξίσου ικανοί να ασκήσουμε την ελευθερία του λόγου. Τα τέσσερα σημεία που έχετε αναφέρει δεν μπορώ να τα αντικρούσω, λόγω πολιτικής ορθότητας. Ακόμα κι αν η ομιλία σας δεν είναι καλή, θα μπορέσετε να γυρίσετε πίσω στο ξενοδοχείο σας. Όμως εάν εγώ επιχειρηματολογήσω εναντίον της, θα βρεθώ κλειδωμένος σε ένα μικρό σκοτεινό δωμάτιο. Παρακαλώ μη με διακόπτετε. Να έχετε την ευγένεια να μη με διακόψετε. Η ερώτησή μου είναι, μπορώ να σας πετάξω το παπούτσι μου; Μιας που η ελευθερία μου είναι πληγωμένη σε αυτή τη χώρα, είμαι εδώ για να προστατέψω την ελευθερία μου.

Ένας άλλος φοιτητής περιγράφει τη σκηνή [zh] στο blog του:

演讲是7点半开始的,前面一小段时间司马南力捧我校校长李建保,不得不承认他拍马屁功夫一流,校长的形象瞬间高大了。然后装作很大方,很包容地提到了有人想扔东西砸场这个事,说他现在给大家时间,允许扔东西。他什么都还没讲,大家自然不好意思扔了。
然后他许诺他只讲四点看法,留下大部分时间与大家交流,我那时还天真地以为他说的是真的。然后就是他的长篇大论,冗长,漏洞百出。他的四点大致是这样的,一、在党的领导下,如今社会确实存在不少问题。二、但是党的领导有伟大成就。三、如果没有党的领导,社会将陷入无序状态。四、人民民主也离不开党的领导。[…] 其间有一个小插曲就是,演讲进行到一半的时候门口出现骚乱,似乎是有人想进来砸场,结果被学校保卫人员制止。
最后的高潮来的很突然,司马南讲了一个半小时,总算罢手。提问环节开始,坐我前面的一个穿橙色足球服哥们儿站起来讲话,他先引用了古希腊哲人的一句话,具体什么我忘了,毕竟当时有些激动。其言论的大致内涵也无非是自由,平等之类的。他说,“今天在这里,我与你的言论权利是不平等的,我是极其不自由的,你讲的都是正确的政治理论,你讲完能住大宾馆,我要是反驳了却要进小黑屋”(我只记了个大概,见谅)。然后,司马南说这不是问题。接着他就说,“我的问题来了,我能丢鞋么?”接着他果断地丢了一只运动鞋上去,我下意识地拍手叫好了。。。

Η ομιλία ξεκίνησε στις 7:30. Αρχικά ο Sima Nan επαίνεσε το διευθυντή του πανεπιστημίου μας, Li Jianbao – είναι πραγματικά πολύ καλός στις κολακείες. Η εικόνα του πανεπιστημιακού διευθυντή ξαφνικά έμοιαζε μεγαλειώδης. Έπειτα προσποιήθηκε ότι ήταν ένα ανοιχτόμυαλο άτομο, λέγοντας πως γνώριζε ότι κάποιοι θα ήθελαν να του πετάξουν αντικείμενα, οπότε ήταν καλοδεχούμενο να το κάνουν. Αφού λοιπόν δεν είχε αρχίσει την ομιλία του, κανείς δεν ήταν έτοιμος να του πετάξει πράγματα.

Έπειτα υποσχέθηκε ότι θα εστίαζε στην παρουσίαση τεσσάρων σημείων και θα άφηνε χρόνο για ερωτήσεις. Ήμουν αρκετά αφελής για να τον πιστέψω. Η ομιλία του κράτησε πολύ, ήταν βαρετή και γεμάτη λάθη. Τα τέσσερα σημεία ήταν: 1. Υπό την ηγεσία του κόμματος, υπάρχουν πολλά κοινωνικά προβλήματα, 2. Οι αρχηγοί των κομμάτων μετρούν μεγάλα επιτεύγματα, 3. Χωρίς το κόμμα, η κοινωνία θα ήταν ένα χάος 4. Η δημοκρατία των πολιτών δεν πρέπει να αποσυνδέεται από την ηγεσία του κόμματος. […] Στη μέση της ομιλίας, κάποιος προσπάθησε να εισέλθει στην αίθουσα, αλλά οι φρουροί ασφαλείας τον εμπόδισαν.

Ο επίλογος ήταν απροσδόκητος. Ο Sima Nan τελικά ολοκλήρωσε την ομιλία του μετά από μιάμιση ώρα. Η διαδικασία των ερωτήσεων και απαντήσεων ξεκίνησε. Μπροστά από εμένα, ένας άντρας ντυμένος με πορτοκαλί σπορ ρούχα άρχισε να μιλάει. Ανέφερε λόγια ενός Έλληνα φιλοσόφου, όμως μου διαφεύγουν οι λεπτομέρειες καθώς ήμουν ήδη φορτισμένος με ενθουσιασμό. Το βασικό του επιχείρημα αφορούσε την ελευθερία και την ισότητα. Ο ίδιος είπε: “Σήμερα δεν έχουμε ισότητα στο δικαίωμα του λόγου. Δεν έχω καμία ελευθερία. Αυτά που είπατε είναι πολιτικά ορθές θεωρίες. Όταν λήξει η ομιλία, θα πάτε πίσω στο ξενοδοχείο σας. Αν αντικρούσω αυτά που λέτε, θα βρεθώ κλειδωμένος σε ένα μικρό σκοτεινό δωμάτιο” (Λυπάμαι, αλλά μόνο αυτά θυμάμαι). Έπειτα ο Sima Nan είπε ότι αυτό δεν αποτελεί ερώτηση. Ο φοιτητής απάντησε: “Να λοιπόν η ερώτησή μου..μπορώ να πετάξω το παπούτσι μου;” Μετά εκσφενδόνισε με αποφασιστικότητα ένα αθλητικό παπούτσι προς το μέρος του βήματος. Χειροκρότησα ασυναίσθητα…

Ο Sima Nan είναι Μαοϊκός και τα τελευταία χρόνια επαινεί διαρκώς το μοντέλο της Βόρειας Κορέας στην Κίνα, υποστηρίζοντας μια πιο αυστηρή προσέγγιση στην εξωτερική πολιτική. Επίσης, έχει εκφέρει πολλές ομιλίες μίσους ενάντια στους φιλελεύθερους, κατηγορώντας τους για προδοσία της χώρας.

Πολλοί χειροκρότησαν τη γενναία κίνηση του φοιτητή, όμως άλλοι ανησυχούν και για την ασφάλειά του. Παρακάτω βρίσκεται ό,τι έχω “ψαρέψει” από ηλεκτρονικές συζητήσεις [zh]:

慕容雪村:司马南自称文人,同时极力为毛泽东鼓吹,他大概忘记了,文人在毛时代所受到的屈辱与折磨:要戴高帽子游街,要坐喷气式,要被铜扣皮带抽脸,要进牛棚、做苦工,要一遍遍检讨反省,要像张志新那样割喉,像王实味那样填井,像老舍和傅雷那样“自绝于人民”……在这个意义上,朝他扔鞋简直就是对他的奖赏。

慕容雪村: Ο Sima Nan αποκαλεί τον εαυτό του διανοούμενο και συντηρεί μαοϊστική ιδεολογία. Μάλλον έχει ξεχάσει τα βασανιστήρια και τις προσβολές που δέχτηκαν οι φιλελεύθεροι την εποχή του Μάο – όταν εξαναγκάζονταν να φορούν ψηλά καπέλα και να τρέχουν στους δρόμους, όταν τους ξυλοκοπούσαν με ζώνες από χαλκό, όταν εργάζονταν με τη βία σε κτηνοτροφικές μονάδες για να αναλογιστούν τα λάθη τους. Ο Zhang Zhixin αποκεφαλίστηκε, ο Wang Shiwei θάφτηκε μετά από μυστική εκτέλεση. Οι Lao She και Fu Lei αυτοκτόνησαν… Το να του πετάξουν παπούτσι μοιάζει με βραβείο.

古月照兰芳:司马南来演讲,你不喜欢,你就扔鞋;贺卫方来演讲,我不喜欢,我就扔鸡蛋;孔庆东来演讲,你不喜欢,你就扔土块;赵楚来演讲,我不喜欢,我就扔石头;张宏良来演讲,你不喜欢,你就扔催泪弹;老榕来演讲,我不喜欢,我就扔手榴弹;韩德强来演讲,你不喜欢,你就扔原子弹——这样扔来扔去,能扔出民主吗

古月照兰芳: Δε σου αρέσει η ομιλία του Sima Nan, πετάς παπούτσια. Δε μου αρέσει η ομιλία του Weifong, πετάω αυγά. Δε σου αρέσει η ομιλία του Kong Qingdong, πετάς λάσπη. Δε μου αρέσει η ομιλία του Zhao Qulai, πετάω πέτρες. Δε σου αρέσει η ομιλία του Zhang Hongliang, πετάς δακρυγόνα. Δε μου αρέσει η ομιλία του Lao Yung, πετάω βόμβες. Δε σου αρέσει η ομιλία του Han Deqiang, πετάς πυρηνικές βόμβες — μπορούμε να έχουμε δημοκρατία, πετώντας πράγματα ο ένας στον άλλο;

吴钩1975:司马南大学演讲被学生扔鞋子,引发微博口水仗,有人怕手称快,有人指责学生侵犯人权。不管支持还是反对,我觉得在对“扔鞋”的“定性”上,还是先取得共治吧。我不赞成将扔鞋说成人身攻击,那只是在权力极不对称的情况下,弱势者表达抗议的方式而已,跟国外的民众向领导人扔鸡蛋一样。不要上纲上线吧。

吴钩1975: Πολλοί διαφωνούν με την πράξη του φοιτητή στο Weibo. Κάποιοι χειροκρότησαν, κάποιοι κατηγόρησαν το φοιτητή για παραβίαση δικαιωμάτων των άλλων. Πρέπει να έχουμε μια κοινή βάση για την έννοια του “πετάω παπούτσια”. Δεν πιστεύω πως το να “πετάς παπούτσια” είναι επίθεση. Είναι απλά μια μορφή διαμαρτυρίας από την αδύναμη πλευρά, όταν σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ισότητα με την άλλη πλευρά. Είναι αρκετά συνηθισμένο φαινόμενο στις δυτικές χώρες οι άνθρωποι να πετούν αυγά σε κυβερνητικούς αξιωματούχους. Ας μην βάζουμε ταμπέλες στην πράξη αυτή.

十年砍柴:不应为年轻的大学生向司马南 扔鞋子叫好。在西方扔鸡蛋或鞋是表示愤怒的常见方式,即使受到惩罚也比较轻微。但在中国,有难以预测的风险,这次司马南可能没有处理扔鞋学生的权力,但如果一些热血学生受到鼓励,下次向有权者扔鞋,会付出沉重的代价。

十年砍柴: Δε θα έπρεπε να επιβραβεύει κάποιος το φοιτητή. Στις χώρες της Δύσης, το να πετάς αυγά είναι συνηθισμένος τρόπος έκφρασης και η τιμωρία είναι μικρή. Όμως στην Κίνα, το ρίσκο είναι πολύ υψηλό. Αυτή τη φορά ο Sima Nan δεν έχει τη δύναμη να τιμωρήσει το φοιτητή. Αλλά, αν άλλοι θερμόαιμοι φοιτητές ενθαρρυνθούν και αποφασίσουν να πετάξουν παπούτσια σε αυτούς που έχουν πραγματική εξουσία, το τίμημα είναι τεράστιο.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.