- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

18 εκθαμβωτικές φωτογραφίες των Rana Tharu από τους νότιους πρόποδες του Νεπάλ

Κατηγορίες: Νότια Ασία, Νεπάλ, Μέσα των πολιτών, Τέχνες - Πολιτισμός, Τοπικά, Φωτογραφία
The silver white looks strikingly beautiful on the bright dress and black shawls.

Rana Tharus – Το ασημόλευκο χρώμα φαίνεται εντυπωσιακά όμορφο πάνω στο φωτεινό φόρεμα και τις μαύρες εσάρπες. Εικόνα της Solveig Boergen. Με άδεια χρήσης.

Οι άλλοτε πλούσιοι γαιοκτήμονες, Rana Tharu [1] — ιθαγενείς των συνοικιών Καϊλάλι και Καντσανπούρ στο δυτικό Νεπάλ — έχουν βιώσει λεηλασίες, καταπατήσεις και διακρίσεις.

Τα απομονωμένα χωριά τους έχουν λεηλατηθεί [2] πολλές φορές από ληστές. Εκτοπίστηκαν, [3] όταν άρχισε να επεκτείνεται ο βιότοπος Shuklaphanta και πολλοί άνθρωποι έχασαν τη γη των προγόνων τους κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος εγκατάστασης αγροτικού πληθυσμού. Οι Tharu του Τσιτουάν κατέληξαν να κατέχουν μόνο το 14% της περιοχής τους όταν, στο πλαίσιο ενός προγράμματος καταπολέμησης της ελονοσίας [4], έγινε ψεκασμός με DDT (διχλωρο-διφαινυλοτριχλωροαιθάνιο) γύρω από τα σπίτια τους. Παλαιότερα, κατείχαν σχεδόν το 90% της περιοχής.

Είναι δύσκολο να βρει κανείς γραπτό υλικό σχετικά με τους Rana Tharu, καθώς ζούσαν σε απομόνωση, όπως γράφει ο Bikram Rana στο blog [2] του:

Στην Ινδία, οι Rana Tharus του Κίρι και Ναϊνιτάλ είναι οργανωμένες φυλές [5]. Στην περίπτωση του Νεπάλ, όσον αφορά τους οικοτόπους, οι Rana Tharu κατοικούν στις συνοικίες Καϊλάλι και Καντσανπούρ από τον 16ο αιώνα και ήταν οι πρώτοι που τις αποίκισαν. Αργότερα, ακολούθησαν οι Dangaura της περιοχής Dang [6] και μετά την εξάλειψη της ελονοσίας [4] και το σχέδιο επανεγκατάστασης πληθυσμών του καθεστώτος Panchayat [7], και οι φυλές των Khasiya [8].

Ωστόσο, παρά τις αντιξοότητες, δεν έχουν λησμονήσει τον πολιτισμό και τις παραδόσεις τους. Ο τρόπος ζωής τους παραμένει ξεχωριστός και οι παραδοσιακές φορεσιές μαζί με τα παραδοσιακά στολίδια χαρίζουν ευχαρίστηση σε φωτογράφους και σχεδιαστές.

Η Solveig Boergen [9], Γερμανίδα φωτογράφος που ζει και εργάζεται στην Ιαπωνία, ταξίδεψε μέχρι την Καντσανπούρ του δυτικού Νεπάλ για να απαθανατίσει την καθημερινότητα των Rana Tharu. Δείτε όσα είδε και εκείνη:

As the sun peeks from the window of the mud house, an old Rana lady is busy preparing meal. The mighty rays illuminate the surrounding and the dark corner of kitchen turns into a portrait painted in ochre.

Καθώς οι ακτίνες του ήλιου ξεπροβάλλουν δειλά από το παράθυρο του πλίνθινου σπιτιού, μια ηλικιωμένη Rana ετοιμάζει το γεύμα. Οι δυνατές ακτίνες φωτίζουν το χώρο και η σκοτεινή γωνιά της κουζίνας μοιάζει με πορτρέτο ζωγραφισμένο με ώχρα.

 

The morning chores comprise cleaning the premises and taking the cattle out in the open.

Στις πρωινές δουλειές, συμπεριλαμβάνεται ο καθαρισμός του χώρου και η μεταφορά των βοοειδών στην ύπαιθρο.

 

The morning chores comprise cleaning the premises and taking the cattle out in the open.

Στις πρωινές δουλειές, συμπεριλαμβάνεται ο καθαρισμός του χώρου και η μεταφορά των βοοειδών στην ύπαιθρο.

 

The young one is a helping hand in looking after the goats and bringing grass for the animals.

Αυτή η νεαρή κοπέλα βοηθά στις δουλειές προσέχοντας τις κατσίκες και φέρνοντας χόρτα για τα ζώα.

 

The lady in her bright blouse sits on a rope cot and makes clay figurines for her grandchildren to play with in the upcoming festival. She draws inspiration from the nature, the tattoos on her arms and the bright colours of her blouse.

Η γυναίκα με τη φωτεινή μπλούζα κάθεται σε ένα ράντσο φτιαγμένο από σκοινί και φτιάχνει αγαλματίδια από πηλό για να παίξουν τα εγγόνια της στο επερχόμενο φεστιβάλ. Αντλεί έμπνευση από τη φύση, τα τατουάζ που έχει στα χέρια της και τα φωτεινά χρώματα της μπλούζας της.

 

Like William Wordsworth's Solitary Reaper, the lady reaps the paddy alone. Her bright costume stands out in the sea of yellow.

Όπως η Μοναχική Θερίστρια (Solitary Reaper) του Γουίλιαμ Γουόρντσγουορθ, έτσι και αυτή η γυναίκα θερίζει μόνη της το χωράφι με το ρύζι. Τα φωτεινά χρώματα των ρούχων της ξεχωρίζουν μέσα στο απέραντο κίτρινο.

 

When her friend joins her, it seems like a competition between the traditional dress she is wearing and the modern dress her mate is adorning. Both the colours burn bright in the yellow field.

Όταν φτάνει η φίλη της, είναι σαν να ανταγωνίζονται, η μία με την παραδοσιακή φορεσιά και η δεύτερη με τη μοντέρνα φορεσία. Και στις δύο, επικρατούν τα φωτεινά χρώματα που ξεχωρίζουν μέσα στο κίτρινο χωράφι.

 

The coming together of the community for a bountiful catch is a moment to watch.

Η συγκέντρωση της κοινότητας για μια πλούσια ψαριά είναι κάτι που αξίζει να δει κανείς.

 

The joy of working together and sharing the catch – there’s plenty to learn from them.

Η χαρά της ομαδικής δουλειάς και της μοιρασιάς της ψαριάς – μπορούν να μας μάθουν πολλά.

 

The catch is enough for everyone.

Η ψαριά είναι αρκετή για όλους.

 

It's the marriage season and the ladies show off their ornaments.

Είναι η περίοδος των γάμων και οι κυρίες επιδεικνύουν τα στολίδια τους.

 

Mirror! Mirror! Who is the fairest of all?

Καθρέφτη! Καθρεφτάκι μου! Ποια είναι η ομορφότερη;

 

Tell me if I don't look good.

Είμαι ή δεν είμαι όμορφη;

 

And they don’t even leave the legs. They are laden with the silver ornaments.

Ούτε καν τα πόδια δεν ξεφεύγουν. Φορτώνονται με ασημένια στολίδια.

 

Like the beautiful patchwork in their dresses, the colours chosen by Ranas form a melange of vivid colours inspired by nature.

Όπως τα διάφορα σχέδια στα φορέματά τους, τα χρώματα που επιλέγουν οι Rana συνθέτουν ένα μίγμα ζωηρών χρωμάτων εμπνευσμένων από τη φύση.

 

The young ones, careless and carefree, play and roam around the village. Their smiles are precious and innocent.

Τα μικρά παιδιά, ανέμελα και ξέγνοιαστα, παίζουν και τριγυρνούν στο χωριό. Τα χαμόγελά τους είναι ανεκτίμητα και αποπνέουν αθωότητα.

 

Whether the young ones will follow the footsteps of their forefathers and conserve the rich culture – the future will decide.

Άραγε τα παιδιά θα ακολουθήσουν τα χνάρια των προγόνων τους διατηρώντας την πλούσια πολιτιστική κληρονομιά τους; Θα δείξει.

Όλες οι εικόνες χρησιμοποιήθηκαν με την άδεια της φωτογράφου. Η ιστορία δημοσιεύτηκε στο blog Voice of Tharus [10].