Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Οι “αντι-πριγκίπισσες” της Αργεντινής καταφθάνουν στην Ιταλία

anti-principesse (1)

Το εξώφυλλο του βιβλίου που είναι αφιερωμένο στην αντι-πριγκίπισσα Φρίντα Κάλο. Με την ευγενική παραχώρηση των εκδόσεων Rapsodia.

“Γιατί, όταν μας διηγούνται ιστορίες, μας μιλάνε πάντα για σημαντικές γυναίκες και άνδρες; Άνθρωποι σημαντικοί σαν τις καλοντυμένες πριγκίπισσες, οι οποίες δεν μπορούν ούτε να παίξουν ούτε να λερωθούν…. Ή σαν τους υπερήρωες με τις υπερφυσικές τους δυνάμεις που δεν θα αποκτήσουμε ποτέ… Στην περίπτωση μας, όταν λέμε “σημαντικός”, μιλάμε για τις γυναίκες εκείνες οι οποίες “λερώνονται” για να διασκεδάσουν, για να μεγαλώσουν, εκείνες οι οποίες δεν περίμεναν κάτι να συμβεί, εκείνες οι οποίες χρησιμοποίησαν τις υπερδυνάμεις τους, υπερδυνάμεις ενός άλλου τύπου! Όπως για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσουν στόχους ασύλληπτους, για να αντιμετωπίσουν τον κόσμο με έναν τρόπο πολύ προσωπικό, για να ξεπεράσουν τα εμπόδια και για να αφήσουν το σημάδι τους στην εποχή τους.”

Το Global Voices είχε ήδη αναφερθεί σε αυτά τα παιδικά βιβλία, σε αυτό το άρθρο, τον περασμένο Οκτώβριο: μια συλλογή εικονογραφημένων βιβλίων είχε μόλις κυκλοφορήσει στην Αργεντινή, αλλά δεν ήταν ακόμα δυνατό να εκτιμηθεί ότι οι ιστορίες αυτών των ξεχωριστών γυναικών της Λατινικής Αμερικής θα έφθαναν μια μέρα στην Ιταλία. Αλλά σήμερα, μπορούμε να το πούμε: οι “αντι-πριγκίπισσες” κατέφθασαν στην Ιταλία.

Όλο αυτό κατέστη δυνατό χάρη στις ιταλικές εκδόσεις Rapsodia, που ανέλαβαν να μεταφράσουν όλη τη συλλογή. Η συλλογή αυτή ήταν έμπνευσης Martín Azcurra, γράφτηκε από τη Nadia Fink, εικονογραφήθηκε από τον Pitu Saá και εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Chirimbote στην Αργεντινή. Όπως συνέβη και εκεί, το πρώτο βιβλίο που θα εκδοθεί στην Ιταλία είναι εκείνο το οποίο είναι αφιερωμένο στη ζωή της Μεξικανής ζωγράφου Φρίντα Κάλο:

Σε μια συνέντευξη, η συγγραφέας Nadia Fink δήλωσε:

“Θέλουμε να δείξουμε ότι, σε αυτόν τον παγκοσμιοποιημένο κόσμο και σε έναν εξόχως αποικιοκρατούμενο πολιτισμό, είναι δυνατό να δημιουργηθούν όμορφες ιστορίες με αυτές τις πραγματικές γυναίκες […] Υπέφεραν, διασκέδασαν, βγήκαν σε αναζήτηση του πεπρωμένου τους, δούλεψαν με άλλες γυναίκες και άνδρες.”

anti-principesse (2)

Σε πρώτη παρουσίαση, η πρώτη σελίδα της ιταλικής έκδοσης του βιβλίου που είναι αφιερωμένο στην “αντι-πριγκίπισσα” Φρίντα Κάλο. Με την ευγενική παραχώρηση των εκδόσεων Rapsodia.

Και προσθέτει:

“Χρησιμοποιούμε απλή γλώσσα, αλλά όχι απλοϊκή. Αφήνουμε αναπάντητα ερωτήματα, ώστε οι αναγνώστες να νιώσουν την επιθυμία να μάθουν περισσότερα.”

Αυτές οι “αντι-πριγκίπισσες” δεν μεταφέρουν μόνο την τέχνη αυτών των γυναικών, αλλά επίσης και ένα σύνολο περίπλοκων και ετερογενών συναισθημάτων που αντικατοπτρίζονται στην ιστορία της ζωής τους. Επίσης, τα θέματα που θίγονται είναι πολύ διαφορετικά από εκείνα στα οποία είμαστε συνηθισμένοι (ΣτΜ: στη νεανική λογοτεχνία), από την κατάθλιψη στην αμφισεξουαλικότητα, αλλά με τρόπο διακριτικό και χωρίς ποτέ να αποκτούν επιφανειακό χαρακτήρα.

Το ταξίδι με αυτές τις ξεχωριστές προσωπικότητες δε σταματά στις λέξεις. Το βιβλίο ενθαρρύνει τους νέους αναγνώστες να μάθουν μέσα από το παιχνίδι, χάρη στις προτάσεις που γίνονται μέσα στις σελίδες της ιταλικής έκδοσης, προκειμένου να έρθουν πιο κοντά δυο χώρες που βρίσκονται μακριά η μια από την άλλη, σε ένα κόσμο όπου η δυσπιστία απέναντι στον άλλο γίνεται ολοένα και πιο έντονη.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.