Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Στην Αυστραλία, η γλώσσα Gumbaynggir διδάσκεται σε μία τρίλεπτη ραδιοφωνική εκπομπή

Αυτό το άρθρο δημοσιεύτηκε αρχικά από το First Languages Australia και περιλαμβάνεται στο Warra: Building teams, building resources (Warra: Δημιουργώντας ομάδες, δημιουργώντας πόρους).

Η γλώσσα Gumbaynggir ομιλείται παραδοσιακά στη βόρεια παράκτια περιοχή της επαρχίας της Αυστραλίας, που είναι γνωστή ως Nέα Νότια Ουαλία.

Oι άνθρωποι σε όλη την περιοχή μπορούν να ακούσουν τη γλώσσα, αν απλά συντονιστούν στην πρωινή ραδιοφωνική εκπομπή του ABC “Coffs Coast”. O Gary Williams είναι δάσκαλος της γλώσσας Gumbaynggirr στον Συνεταιρισμό Αβορίγινης Γλώσσας και Πολιτισμού “Muurrbay”, ένα τοπικό κέντρο γλωσσών που υποστηρίζει τις γλώσσες επτά κοινοτήτων Αβοριγίνων στη Νέα Νότια Ουαλία. Κάθε Τετάρτη, διδάσκει λέξεις και φράσεις στους ακροατές και στην εκφωνήτρια της εκπομπής Fiona Poole. Αυτό το τρίλεπτο μέρος της εκπομπής αρχίζει στις 7:30 π.μ. μετά από την εκφώνηση των ειδήσεων.

Map of the Many Rivers language region of NSW, Australia. Photo: Muurrbay Aboriginal Language and Culture Cooperative.

Xάρτης της γλωσσικής περιοχής Μany Rivers (Πολλά Ποτάμια) της NSW, στην Αυστραλία. Φωτογραφία: Συνεταιρισμός Αβορίγινης Γλώσσας και Πολιτισμού Muurrbay

Αυτή η σύντομη εκπομπή στη γλώσσα Gumbaynggirr άρχισε, όταν η Poole ήρθε σε επαφή με τον συνεταιρισμό Muurrbay, με στόχο την έναρξη μαθημάτων των τοπικών γλωσσών στο ραδιόφωνο. Το Μuurrbay την παρέπεμψε στον Williams, που είχε προηγούμενη εμπειρία στο κοινοτικό ραδιόφωνο.

Ο Williams έδειξε ενδιαφέρον, αλλά εξέφρασε την ανησυχία του ότι ένα μακράς διάρκειας γλωσσικό μάθημα στο ραδιόφωνο δεν θα ήταν αρεστό στο κοινό. Μαζί αυτός και η Poole αποφάσισαν το μάθημα να διαρκεί 3 λεπτά. Κάθε εβδομάδα, ο Williams διαλέγει κάποιες χρήσιμες λέξεις ή μία φράση για να μοιραστεί με τους ακροατές του ραδιοφώνου. Το πρόγραμμα έχει χαλαρό κλίμα, καθώς η Poole διδάσκεται τις λέξεις και μαθαίνει τη χρήση τους, τα συμφραζόμενα και άλλες λεπτομέρειες. Η Poole λέει ότι το πρόγραμμά έχει συγκεντρώσει διάφορους ακροατές, τόσο από τη φυλή Gumbaynggirr όσο και από άλλους ντόπιους.

It is great to turn up at local events and have people I have never met before recognise me and then greet me in Gumbaynggirr. There is increasing interest in our language across the region and the program allows people to begin a conversation with Gumbaynggirr and other Aboriginal people in the region. This is how reconciliation starts.Though in some areas of Australia communities do not wish to teach their traditional languages to people outside their communities. Gumbaynggirr community members have never raised concerns about having their local public learning the language in this way. Gary says the community has a lot of trust in the language centre and generally supports the projects it promotes.

Αισθάνομαι υπέροχα όταν εμφανίζομαι σε τοπικές εκδηλώσεις και άνθρωποι που δεν έχω συναντήσει ποτέ με αναγνωρίζουν και με χαιρετάνε στα Gumbaynggirr. Υπάρχει αυξανόμενο ενδιαφέρον για τη γλώσσα μας στην περιοχή και το ραδιοφωνικό πρόγραμμα επιτρέπει στους ακροατές να αρχίσουν μία συζήτηση με άτομα από τη φυλή Gumbaynggirr και με άλλους Αβορίγινες της περιοχής. Έτσι αρχίζει η συμφιλίωση. Ωστόσο, σε κάποιες περιοχές της Αυστραλίας οι κοινότητες δεν επιθυμούν να διδάσκονται οι παραδοσιακές τους γλώσσες σε άτομα εκτός των κοινοτήτων τους. Τα μέλη της κοινότητας Gumbaynggirr δεν είχαν ποτέ πρόβλημα να μαθαίνει το κοινό τη γλώσσα τους. Ο Gary λέει ότι η κοινότητα εμπιστεύεται το κέντρο γλωσσών και γενικά υποστηρίζει τα προγράμματά του.

Η σύντομη ραδιοφωνική εκπομπή στα Gumbaynggirr υπάρχει από το 2011. Συνεχίζει χάρη στο μεράκι και το ενδιαφέρον των δύο αυτών ατόμων· ωστόσο, η απλή μορφή της εκπομπής επιτρέπει να υπάρχουν και άλλα άτομα, αν οι δυο εκφωνητές δεν είναι εύκαιροι.

Για αυτούς που δεν μπορούν να ακούνε την εκπομπή κάθε εβδομάδα, οι νέες λέξεις και φράσεις υπάρχουν και στο Διαδίκτυο στο τοπικό blog του ABC. Το blog παρέχει ακουστικό υλικό με τον Williams να λέει τις φράσεις και την μετάφρασή τους. Αυτοί που θέλουν ολόκληρη την τρίλεπτη εκπομπή πρέπει να συντονιστούν στο ραδιοφωνικό πρόγραμμα, καθώς το blog μοιράζεται μόνο ένα σύντομο απόσπασμα από το πρόγραμμα.

Για παράδειγμα, ακούστε πώς ο Williams διδάσκει τη φράση “Χάρηκα για τη γνωριμία” στα Gumbaynggirr:

Yaam darruy ngiina gaduyaygu

Η γλώσσα δεν διδάσκεται μόνο στο ραδιόφωνο. Αν και υπάρχουν λιγοστοί άνθρωποι που μεγάλωσαν μαθαίνοντας τη γλώσσα, μαθήματα Gumbaynggirr παραδίδονται σε σχολεία και σε κοινοτικά προγράμματα από ειδικευμένους δασκάλους όπως ο Michael Jarret, του οποίου οι ελπίδες για τη γλώσσα του έχουν καταγραφεί στο βίντεο του ABC OPEN που βρίσκεται στην αρχή αυτού του άρθρου.

Η ραδιοφωνική συνεργασία αποδείχτηκε εξαιρετικά χρήσιμη για την προώθηση της γλώσσας Gumbaynggirr και του έργου του Συνεταιρισμού Αβορίγινης Γλώσσας και Πολιτισμού Muurrbay σε όλη την περιοχή τόσο σε ακροατές του ραδιοφώνου όσο και σε χρήστες του Διαδικτύου.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.