“Ομιλών Λεξικό” μεταδίδει την γλώσσα των αυτοχθόνων Αϊνού της Ιαπωνίας

Ainu

Τραγουδιστές Αϊνού, στο Μουσείο Αϊνού στο Χοκάιντο στην Ιαπωνία. Στιγμιότυπο οθόνης από το κανάλι στο YouTube του Andrew Jones Productions.

Ένα διαδικτυακό ομιλών λεξικό”, που ξεκίνησε για πρώτη φορά το 2009, προσπαθεί να διατηρήσει και να διαδώσει τη γλώσσα Αϊνού, που ομιλείται από τους αυτόχθονες κατοίκους του βορειοανατολικού νησιού Χοκάιντο της Ιαπωνίας και των ρωσικών νησιωτικών περιοχών στα βόρεια. Σύμφωνα με την UNESCO, υπάρχουν οκτώ γλώσσες στην Ιαπωνία που είναι άκρως απειλούμενες και η γλώσσα Αϊνού βρίσκεται στην κορυφή του καταλόγου με τον υψηλότερο βαθμό εξαφάνισης.

Το σχέδιο περιλαμβάνει συνεργασία μεταξύ των ομιλούντων την διάλεκτο Αϊνού, του Προγράμματος Τεκμηρίωσης Απειλούμενων Γλωσσών (ELDP) της Σχολής Ανατολικών και Αφρικανικών Σπουδών (SOAS), του Arcadia Trust, και της Anna Bugaeva, μίας ερευνήτριας γλωσσολογίας στο Ινστιτούτο Waseda για Ανώτερες Σπουδές (WIAS) στην Ιαπωνία. Ο σκοπός του διαδικτυακού έργου, που ολοκληρώθηκε το 2009, δεν είναι μόνο να βοηθήσει στη διατήρηση και στη μετάδοση της γλώσσας Αϊνού, αλλά και να παρέχει ένα ασφαλές, μακροπρόθεσμο καταφύγιο των γλωσσικών εργαλείων, για να μπορέσουν οι άνθρωποι να δουν τι καταγραφές έχουν δημιουργηθεί για μία γλώσσα, να ενθαρρυνθεί η διεθνής συνεργασία μεταξύ των ερευνητών και η παροχή συμβουλών και η συνεργασία για παρόμοια έργα με άλλες υπό εξαφάνιση γλώσσες σε όλο τον κόσμο.

Το ομιλών λεξικό της Αϊνού διατηρεί και παρουσιάζει την καθομιλουμένη Αϊνού σε ένα διαδικτυακό σχήμα, με δυνατότητα αναζήτησης. Υπάρχει επίσης μία διεπαφή για γλωσσολόγους, και λεπτομερείς σημειώσεις για το πώς να χρησιμοποιήσετε την διαδικτυακή πηγή.

Υπάρχει μία επείγουσα ανάγκη να διατηρηθεί η γλώσσα Αϊνού. Παρά το γεγονός ότι οι αριθμοί είναι δύσκολο να προσδιοριστούνερωτήσεις σχετικά με την εθνικότητα δεν περιλαμβάνονται στην Ιαπωνική απογραφήυπολογίζεται ότι μόνο μόλις 25.000 Αϊνού παραμένουν στην Ιαπωνία, με λιγότερους από 10 φυσικούς ομιλητές της γλώσσας Αϊνού. Οι Αϊνού είναι οι αυτόχθονες κάτοικοι του Χοκάιντο στη βορειοανατολική Ιαπωνία, καθώς και μίας σειράς από νησιά στα βόρεια της Ιαπωνίας στην Άπω Ανατολή της Ρωσίας. Όταν η Ιαπωνία αποφάσισε να αποικίσει το Χοκάιντο και την Σαχαλίνη τη δεκαετία του 1850 οι Αϊνού αφομοιώθηκαν, τοποθετήθηκαν σε καταυλισμούς, και υπέκυψαν στις νεοαφιχθείσες ασθένειες.

Σήμερα, ο πολιτισμός Αϊνού στην Ιαπωνία υπάρχει κυρίως σε τουριστικά αξιοθέατα και σε λαογραφικά μουσεία στο Χοκάιντο και στο Τόκιο.

Φοιτητές δοκιμάζουν το mukkuri, ένα παραδοσιακό μουσικό όργανο των Αϊνού. “Αυτό είναι ένα γαμάτο όνομα για ένα όργανο!” Στους φοιτητές παρουσιάστηκαν χοροί, αφήγηση, και άλλες πολιτιστικές παραδόσεις. ― Asahi Digital.

Κατά τον 20ό αιώνα ο ηλικιωμένος Αϊνού και πολιτικός Shigeru Kayano, ο οποίος πέθανε το 2006, βοήθησε να διαδοθεί η γλώσσα Αϊνού στην Ιαπωνία με γνωστά βιβλία όπως το ‘Η γη μας ήταν ένα Δάσος.’ Ο Kayano έφτιαξε επίσης ένα βιβλίο με απλές φράσεις Αϊνού, που είναι ακόμη σε έντυπη μορφή .

[…] Εδώ είναι ο πρώτος τόμος του Ομιλώντος Λεξικού Αϊνού από τον Shigeru Kayano. Είμαι μεγάλος θαυμαστής του πολιτισμού του Αϊνού και αγόρασα αυτό το βιβλίο. Αν και μισώ τα βιντεοπαιχνίδια τύπου Street Fighter, έμαθα όντως τα ονόματα των χαρακτήρων Ainu στα παιχνίδια Samurai Shodown του SNK.

Το Ομιλών Λεξικό Αϊνού υπερβαίνει την σειρά Kayano των λεξικών Αϊνού-Ιαπωνικών. Το ομιλών λεξικό είναι μέρος του ερευνητικού έργου “Τεκμηρίωση της Διαλέκτου Saru των Αϊνού” της Anna Bugaeva, μίας Διδάκτορα Επίκουρης Καθηγήτριας Γλωσσολογίας στο Ινστιτούτο Waseda για Ανώτερες Σπουδές (WIAS), του Πανεπιστημίου Waseda στο Τόκιο, της Ιαπωνίας.

Το έργο βασίζεται σε ένα λεξικό που συντάχθηκε από τους Kotora Jinbo και Shouzaburo Kanazawa, και δημοσιεύθηκε για πρώτη φορά το 1898. Ο Jinbo, ένας τοπογράφος, είχε μάθει Αϊνού για να επικοινωνεί με τους ιθαγενείς που ζουν στο Χοκάιντο. Ο Kanazawa, γλωσσολόγος, κατέγραψε λέξεις και φράσεις για να δημιουργήσει το λεξικό που θα βοηθούσε στην μετάδοση της γλώσσας Αϊνού στον 21ο αιώνα.

Σύμφωνα με την Bugaeva:

Το αρχικό λεξικό από τους Kotora Jinbo και Shozaburo Kanazawa περιείχε λάθη, λέξεις που δεν ακούγονταν καλά, ακόμη και σπασμένες φράσεις (εκφράσεις που είναι χωρίς νόημα με την αρχική γραμματική Αϊνού). Εμείς διαγράψαμε όλες τις αμφισβητούμενες λέξεις και τα παραδείγματα, τα στοιχεία που ήταν εξαιρετικά διαφορετικά από το ηχητικό αρχείο της Setsu Kurokawa, καθώς και λέξεις με τις οποίες η Setsu Kurokawa δεν ήταν εξοικειωμένη. Οι διπλές εγγραφές ουσιαστικά ενοποιήθηκαν σε μία καταχώρηση. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα δεδομένα του βίντεο και τα ηχητικά δεδομένα καταγράφηκαν ξεχωριστά, υπάρχουν περιπτώσεις όπου η έκφραση Αϊνού είναι διαφορετική στο βίντεο και διαφορετική στον ήχο. Μόνο σε αυτές τις περιπτώσεις, αποφασίσαμε ότι αυτές ήταν ξεχωριστές εκφράσεις, και παρατίθενται και οι δύο. Στο τέλος, είχαμε 3467 λήμματα. Για ιδιαίτερες σπάνιες λέξεις, ελέγξαμε κατά πόσο είχαν χρησιμοποιηθεί στα υπάρχοντα λεξικά, και προσθέσαμε σημειώσεις σ’ αυτά.

[…]

Εκτός από τις αρχικές σημειώσεις, παρέχονται διάφορες πληροφορίες που μπορούν να βοηθήσουν στην εκμάθηση της γλώσσας Αϊνού, συμπεριλαμβανομένων καθομιλουμένης μετάφρασης, εκσυγχρονισμένων μεταγραφών με Ρωμαϊκούς χαρακτήρες και μεταγραφών katakana [ένα Ιαπωνικό φωνητικό συλλαβάριο], ερμηνείες (γλωσσάριο) και αγγλική μετάφραση, κ.λπ. Με τη βοήθεια της Setsu Kurokawa, μία γηγενή ομιλήτρια της διαλέκτου Saru των Αϊνού (Nukibetsu), ήμασταν σε θέση να ανεβάσουμε ήχους της γλώσσας Αϊνού στο διαδίκτυο. Λάβαμε πολλές απαντήσεις και σχόλια από φοιτητές και ερευνητές γι’ αυτό το περιεχόμενο. Ωστόσο, ήμασταν αντιμέτωποι με δημοσιονομικούς περιορισμούς κατά την κατασκευή του λεξικού, και κάποια τεχνικά προβλήματα παραμένουν.

Η Bugaeva συνεργάστηκε με την Setsu Kurokawa για να καταγράψει την προφορά των λέξεων και φράσεων που χρησιμοποιούνται στο ομιλών λεξικό Αϊνού. Η Kurokawa, μία ηλικιωμένη Αϊνού γεννήθηκε το 1926 στο Nukibetsu, στο νοτιοδυτικό Χοκάιντο, και μεγάλωσε ακούγοντας τη γλώσσα:

Όταν η Setsu Kurokawa (γεννήθηκε στις 5 Ιανουαρίου 1926) ήταν παιδί, στα τέλη της δεκαετίας του 1920, πολλές οικογένειες Αϊνού είχαν ήδη σταματήσει να μιλάνε Αϊνού στο σπίτι. Λαμβάνοντας υπόψη αυτό, η επάρκεια της Setsu Kurokawa στην Αϊνού είναι σχετικά υψηλή. Αυτό μπορεί να εξηγηθεί από το γεγονός ότι συχνά την φρόντιζαν ο παππούς και η γιαγιά της. Ωστόσο, δεδομένου ότι η Αϊνού δεν χρησιμοποιείται σήμερα στην καθημερινή ζωή, ήταν δύσκολο να καταγράψει τις αυθόρμητες φράσεις της γλώσσας. Σ’ αυτό το ηχητικό υλικό, οι λέξεις και οι εκφράσεις δεν είναι οι αυθόρμητες φράσεις της Setsu Kurokawa, αλλά, αντίθετα, είναι δεδομένα ήχου που ξεκίνησαν με βάση το Ainugo kaiwa jiten [ομιλών λεξικό Αϊνού]. Στην πραγματική διαδικασία εγγραφής, η Anna Bugaeva διαβάζει τις λέξεις και τις εκφράσεις στο Ainugo kaiwa jiten, και η Setsu Kurokawa τις επαναλαμβάνει με τον δικό της τρόπο. Οι γλωσσικές εκφράσεις Αϊνού σ’ αυτό το ακουστικό υλικό με βάση το Ainugo kaiwa jiten, και δεν ταιριάζουν απόλυτα με την προσωπική διάλεκτο της Setsu Kurokawa.

Το τελικό λεξικό της Bugaeva παρουσιάστηκε σε μία ομάδα μελών της κοινότητας Αϊνού στο Τόκιο στο Πολιτιστικό Κέντρο Αϊνού (που διαθέτει από μόνο του διαδικτυακούς πόρους που διατίθενται για τη μετάδοση της γλώσσας Αϊνού) τον Φεβρουάριο του 2009. Το διαδικτυακό εργαλείο δημιουργήθηκε σε συνεργασία με τον Ιάπωνα συν-εκδότη Shiho Endo και τον προγραμματιστή David Nathan (σκηνοθεσία ELAR, SOAS, Πανεπιστήμιο του Λονδίνου) και με μία καλλιτεχνική συμμετοχή της κοινότητας Αϊνού, με σχεδιασμό ιστοχώρου από τον Tamami Kaizawa.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.