- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

Λογισμικό μετατροπής κειμένου σε ομιλία μαθαίνει προφορά της γλώσσας κέτσουα στα social media

Κατηγορίες: Λατινική Αμερική, Περού, Γλώσσα, Ιδέες, Μέσα των πολιτών, Τοπικά, Rising Voices
Logo del proyecto, usado con autorización.

Το λογότυπο του Hinantin, ενός εγχειρήματος ανάπτυξης λογισμικού, το οποίο προάγει τη χρήση της κέτσουα, ιθαγενούς γλώσσας που χρησιμοποιείται όλο και λιγότερο. Χρησιμοποιείται με άδεια.

Μια περουβιανή ομάδα έρευνας [1] ανέπτυξε ένα λογισμικό μετατροπής κειμένου σε ομιλία [2], το οποίο μπορεί να μετατρέψει φράσεις στη γλώσσα κέτσουα σε λόγια, τα οποία έπειτα μπορούν να εκπέμπουν μέσω κοινωνικών δικτύων όπως YouTube [3]Twitter [4] και Facebook [5].

Το Hinantin [6] με έδρα το Κούζκο του Περού, ειδικεύεται στην έρευνα και ανάπτυξη λογισμικού στην υπολογιστική γλωσσολογία και εργάζεται για την προώθηση της χρήσης περουβιανών ιθαγενών γλωσσών, καθώς ο αριθμός των ανθρώπων που τις ομιλούν ενεργά μειώνεται [7].

Το Global Voices μίλησε με τον Richard Castro, ένα από τα ιδρυτικά μέλη του Hinantin, ο οποίος εξήγησε ότι πρόκειται για το πρώτο από αρκετά προγράμματα λογισμικού σχετικά με τη γλώσσα κέτσουα, όπως ο μετατροπέας κειμένου σε ομιλία [2] για την κέτσουα του Κούζκο, ο οποίος μπορεί αυτόματα να μετατρέπει κείμενο σε ομιλία, διαθέτει διαδικτυακό ορθογραφικό έλεγχο [8] και ένα plugin για το πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου LibreOffice [9].

Το πρόγραμμα μετατροπής κειμένου σε ομιλία [2], πιο συγκεκριμένα, παίρνει μια φράση σε κέτσουα ή την “λέξη της ημέρας” και χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου μετατρέπει το κείμενο σε ήχο και τον εκπέμπει σε κοινωνικά δίκτυα. Ο λογαριασμός Instagram [10] του εγχειρήματος επίσης δημοσιεύει εικόνες με τη “λέξη της ημέρας” και τη σημασία της σε διαφορετικές γλώσσες. Τα ηχητικά αρχεία αρχειοθετούνται επίσης στο SoundCloud [11], όπως φαίνεται εδώ με την ηχητική εκδοχή της λέξης wayra, που στην κέτσουα σημαίνει “άνεμος”:

Σε αυτό το βίντεο στο YouTube [12], το Hinantin μαθαίνει στο κοινό του πώς να προφέρουν τη λέξη maywa, που στην κέτσουα σημαίνει “μωβ”:

Tο λογισμικό αναπτύχθηκε βάσει μιας συλλογής ηχητικών και γραπτών δειγμάτων για την κέτσουα. Το πρόγραμμα επικεντρώνεται στο Κούζκο, στο Πούνο και στη Λίμα Κέτσουα, καθώς οι μεταφραστές υπεύθυνοι για αυτό το στάδιο της διαδικασίας προέρχονται από αυτές τις περιοχές. Τα άτομα που δανείζουν τις φωνές τους για τα ηχητικά αρχεία χρησιμοποιεί δικό του τρόπο ομιλίας το καθένα, αν και το σύστημα γραφής που χρησιμοποιείται για την προβολή των ηχητικών αρχείων για βίντεο και podcast είναι της νότιας κέτσουα [13].

Κάθε μεταφραστής μπορεί να χρησιμοποιεί ένα σύστημα γραφής της επιλογής του, καθώς τα κείμενα που εισάγονται στο σύστημα αυτόματα προσαρμόζονται σε νότια κέτσουα [14]. Mέλη του προγράμματος συγκρίνουν τις μεταφράσεις με διαθέσιμους αυτόματους μεταφραστές [15] για κέτσουα για τον έλεγχο προβλημάτων και προτερημάτων.

Ένας από τους σκοπούς της συλλογής των δειγμάτων ήχων και κειμένου είναι η χρήση της στη διδασκαλία της γλώσσας κέτσουα μέσω της ηλεκτρονικής πλατφόρμας RunaSimi [16]. Για αυτό το σκοπό, οι συνεισφέροντες στο πρόγραμμα έχουν δημιουργήσει μια ειδική υποομάδα [17] για δείγματα κειμένου και ήχου.

Η ομάδα πίσω από το Heinantin επίσης συνεισφέρει στην ανάπτυξη και άλλων προγραμμάτων υποστήριξης ιθαγενών γλωσσών σχετικά με τις γλώσσες κέτσουα, ασανίνκα και αϊμάρα.

Εφόσον οι ιθαγενείς γλώσσες αποτελούν κομμάτι της περουβιανής πολιτισμικής κληρονομιάς [18], η αξιολόγηση και χρήση τους είναι εγγενής στις πολιτικές, οι οποίες προωθούν την ποικιλομορφία και την διαπολιτισμική ανταλλαγή. Σύμφωνα με τρέχοντες υπολογισμούς, η χώρα έχει πάνω από 50 επιζώσες ιθαγενείς γλώσσες [19], καθώς και πολλές άλλες που ήδη θεωρούνται εξαφανισμένες. Το Υπουργείο Πολιτισμού του Περού έχει συνθέσει [20] τον Εθνικό Κατάλογο Ιθαγενών Γλωσσών, με επίσημα στατιστικά στοιχεία για κάθε γλώσσα και τους ομιλητές της. Το Αρχείο επίσης περιλαμβάνει πληροφορίες για το πού μαθαίνει κανείς τις ιθαγενείς αυτές γλώσσες και ένα στατιστικό χάρτη [21] με ηχητικά αρχεία γηγενών και αυτοχθόνων γλωσσών.