Κολομβία: Η παράδοση των αρέπα το απόγευμα

Αν κάποιος ταξιδέψει στην Κολομβία, είναι πολύ πιθανό από τις 3 έως τις 6 μ.μ. να προσκληθεί να φάει “κάτι”. Το να σερβίρεται ένας συνδυασμός καφέ ή ζεστής σοκολάτας μαζί με μια μεγάλη ποικιλία φουρνιστά καλούδια έχει γίνει τελετουργικό για πολλές κολομβιανές οικογένειες κατά τη διάρκεια της ημέρας, όταν ο ήλιος δύει.

Photo by Lozbot and used under a Creative Commons license

Φωτογραφία: Lozbot, άδεια Creative Commons

Στο Reticente [es], το ιστολόγιο του Juan David Escobar, γράφει για αυτή την παράδοση που έχει περάσει από πολλές γενιές:

Mis abuelas nos enseñaron que a eso de las 3pm, se debe parar la vida para comer algo caliente con parva, o lo que te encuentres, pero comer “algo”.

Οι γιαγιάδες μας έμαθαν ότι γύρω στις 3 μ.μ., σταματάς ό,τι κάνεις και τρως κάτι ζεστό και φουρνιστά, ό,τι μπορεί κανείς να βρει, αρκεί να φάει “κάτι”.

Πιο συχνά από ποτέ, αυτό το “κάτι” είναι αρέπα. Ένα κρύο απόγευμα, ο Escobar συμμετείχε στην προετοιμασία arepas chócolo (μαλακό καλαμπόκι), κάτι που συζητείται επίσης και σε άλλα κολομβιανά ιστολόγια. Το Blog de Colombia [es] παρέχει μια εξήγηση για τη διαδικασία προετοιμασίας της αρέπα:

La arepa es una de las comidas más típicas en Colombia. Para hacerlas, los ingredientes son muy básicos: harina de diferentes tipos de maíz, agua, aceite y sal. Luego está el relleno, que cada uno puede hacer de lo que quiera, pero la arepa pura es lo importante. Aunque todavía no se pongan de acuerdo sobre qué país es el originario, la arepa colombiana tiene su propia tradición y forma de elaboración.

Η arepa είναι ένα από τα πιο τυπικά φαγητά στην Κολομβία. Τα συστατικά είναι πολύ βασικά: αλεύρι από διαφορετικούς τύπους καλαμποκιού, νερό, λάδι και αλάτι. Ακολουθεί η γέμιση, ο καθένας επιλέγει τι γέμιση θέλει, αλλά η αγνή αρέπα είναι το πιο σημαντικό κομμάτι. Παρόλο που ακόμα δεν συμφωνούν για την χώρα προέλευσης, η κολομβιανή αρέπα έχει τη δική της παράδοση και συνταγή.

Η arepa chócolo γίνεται μετά το αλώνισμα του καλαμποκιού, όπως αναφέρει το blog Recetas de Cocina, Colombia Turística [es]:

Se desgranan los chócolos, y se muelen. Debe quedar una masa suave. Se arman las arepas y se ponen a asar sobre una hoja de plátano, luego se voltean sobre una hoja nueva, hasta que queden bien asados por ambos lados.

Το καλαμπόκι τρίβεται και στη συνέχεια αλέθεται. Θα πρέπει να βγάλουμε μια μαλακή ζύμη. Οι αρέπα διαμορφώνονται και τοποθετούνται σε ένα φύλλο μπανάνας για να μαγειρευτούν, στη συνέχεια μεταφέρονται σε νέο φύλλο, μέχρι να γίνουν και από τις δύο πλευρές.

Η αρέπα καλαμποκιού συνοδεύεται με τυρί [es]:

Si quiere puede hacer dos cosas con el queso: cortarlo en lajitas, cortar la arepa por el borde e introducir el queso en la mitad y asarlas de nuevo por un minuto o rallar el queso y mezclarlo, con la masa, antes de armarlas.

Αν θέλει κανείς, μπορούν να γίνουν δύο πράγματα με το τυρί: κόψτε το σε κομμάτια, κόψτε την αρέπα γύρω από τις άκρες, τοποθετήστε το τυρί μέσα και φουρνίστε άλλη μια φορά για ένα λεπτό ή τρίψτε το τυρί κι ανακατέψτε το στη ζύμη πριν φτιάξετε τις αρέπα.

Ο blogger Carlos Múnera από το Somos Iguales [es] επιβεβαιώνει:

Qué cosa más rica es ese binomio culinario de la arepa de chócolo* con quesito y mejor cuando se forma aquel triángulo amoroso a la llegada de un espumoso chocolate en leche. Sí señores, ah fríos que nos ha quitado ese trinomio de sabor. Ah tardes que nos han acompañado paralelo a una buena visita parviada*. Cuán sencillos y humanos nos sentimos cuando comemos del fruto de la tierra cocido al calor del fuego.

Πόσο νόστιμο είναι αυτό το μαγειρικό ζευγάρωμα, οι αρέπα καλαμποκιού με το τυρί και ακόμα καλύτερα όταν σχηματίζεται αυτό το τρίγωνο αγάπης με την άφιξη της αφρώδους σοκολάτας με γάλα. Ναι, κύριε, αυτό το τρίο γεύσης έχει πάρει το κρύο μακριά πολλές φορές τα απογεύματα, όπου έκανες επίσκεψη με φουρνιστά καλούδια. Πόσο απλοί και ανθρώπινοι νιώθουμε όταν τρώμε τον καρπό της γης ψημένο στη θέρμη της φωτιάς.
Photo by Juan David Escobar and used with permission.

Φωτογραφία: Juan David Escobar, χρησιμοποιείται με άδεια.

Τελικά, ο Escobar από το ιστολόγιο El Reticente [es] καταλήγει:

Mientras los ordenes económicos y de seguridad se mueven y la ciudad crece y se moderniza, todavía por aquí tenemos las tradiciones más clásicas, a pesar de que de las abuelas ni los huesos quedan.

Εν τω μεταξύ, οι οικονομικές δυνάμεις και οι δυνάμεις ασφαλείας κινούνται παντού και η πόλη αναπτύσσεται και εκσυγχρονίζεται, εξακολουθούμε όμως εμείς να έχουμε τις πιο κλασικές παραδόσεις, παρόλο που δεν διασώζονται ούτε τα κόκαλα των γιαγιάδων.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.