Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

“Το όνειρό μου ήταν να φέρω το Ίντερνετ στο χωριό μου”. Αφιέρωμα στον εκλιπόντα Boukary Konaté

Boukary Konaté

Ο Boukary Konaté, πρωτοπόρος του Διαδικτύου σε αγροτικές κοινότητες στο Μάλι, πέθανε στις 17 Σεπτεμβρίου 2017 στο Μπαμάκο έπειτα από αιφνίδια ασθένεια.

O Boukary ήταν πρωτοπόρος στη δημοκρατικοποίηση του Διαδικτύου στο Μάλι μέσω των πολλών εγχειρημάτων του για να φέρει πρόσβαση στο Διαδίκτυο σε όλους τους κατοίκους του Μάλι, ανεξάρτητα από το πού ζούσαν ή πόσα χρήματα έβγαζαν. Συμμετείχε σε πολυάριθμα διαδικτυακά προγράμματα για την προώθηση της μητρικής του γλώσσας, μπαμπάρα, και για τη βελτίωση στην πρόσβαση στο διαδίκτυο στο αγροτικό Mάλι μέσω του προγράμματός του στο Rising Voices, Ségou Villages Connection.

Ενώ τα κοινωνικά δίκτυα επικρίνονται όλο και περισσότερο για τα καθημερινά τους “κακά”, όπως η διάδοση ψεύτικων ειδήσεων, ο διαδικτυακός εκφοβισμός, η υπερφόρτωση πληροφοριών, η πολωμένη κοινή γνώμη και ο εθισμός στο Διαδίκτυο, ο Boukary ήταν μια αναζωογονητική όαση στα αφρικανικά κοινωνικά δίκτυα. Ήθελε να μοιραστεί τα καλύτερα του Διαδικτύου, χωρίς ποτέ να αφήσει τεράστια εμπόδια να μπουν στο δρόμο του ή να παγιδευτεί στην τάση του να βυθιστεί στο χαμηλότερο επίπεδο, κάτι που υποσκάπτει αμείλικτα τις ψηφιακές κοινότητες σε όλο τον κόσμο. Η κοινότητα του Global Voices θρηνεί την απώλεια ενός από τα αγαπημένα μέλη της. Μερικά λόγια από τους φίλους του ως τελικό αφιέρωμα σε έναν άνθρωπο που έζησε όμορφα τη ζωή του, γεμάτη με ανθρωπιά στην υπηρεσία των άλλων:

Davide Galati:  Ieri se n'è andato troppo presto Boukary Konate, un piccolo Grande uomo. È difficile spiegare a chi non lo conosce perché lo consideri tale, ma incarnava lo spirito del miglior saper stare al mondo tra gli uomini

Davide GalatiΟ Boukary Konaté, ένας άνθρωπος που ήταν μικρός σε μέγεθος αλλά είχε γιγάντια καρδιά, μας άφησε πολύ νωρίς. Είναι δύσκολο να εξηγήσουμε σε εκείνους που δεν τον γνώρισαν αυτό που έφερε στην κοινότητά του, αλλά αντιπροσώπευε το καλύτερο δείγμα ζωής εδώ στη Γη και ήταν η προσωποποίηση της αξιοπρέπειας και της σοφίας ανάμεσά μας.

The GV Community:  We are deeply saddened to announce the death of our friend and collaborator, Boukary Konaté, yesterday in Bamako after a short illness.His story, as he told it here when he began at GV: https://fr.globalvoices.org/2009/09/06/18655/ is unique, and even magical. His work for his country of Mali, particularly his efforts for the villages—from preserving their culture and traditions to spreading the internet—was immense.

Κοινότητα του GV: Με βαθιά λύπη ανακοινώνουμε το θάνατο του φίλου και συνεργάτη μας, Boukary Konate, χθες στο Μπαμάκο έπειτα από σύντομη ασθένεια. Η ιστορία του, όπως την αφηγήθηκε ο ίδιος, όταν ξεκίνησε στο Global Voices, είναι μοναδική, ίσως και μαγική. Το έργο του για την πατρίδα του, το Μάλι, ειδικά οι προσπάθειές του για τα χωριά, προκειμένου να διασώσουν τον πολιτισμό και τις παραδόσεις τους μέχρι και να συνδεθούν στο Ίντερνετ, ήταν τεράστιο.

Ο Boukary με μαθητές στο Segou. Από το rising voices

Simba Deogratias:  Boukary, You'll be greatly missed brother. May your soul Rest In Peace.

Simba Deogratias: Boukary, θα μας λείψεις πολύ, αδερφέ. Μακάρι να αναπαυθεί η ψυχή σου εν ειρήνη.

Claire Ulrich: Today we lost our friend Boukary from Bamako. May he rest in peace. His friends at Global Voices have lost an irreplaceable friend.

Claire Ulrich: Σήμερα χάσαμε τον φίλο μας, Boukary, από το Μπαμάκο. Ας αναπαυθεί ειρηνικά. Οι φίλοι του στο Global Voices έχασαν έναν αναντικατάστατο φίλο.

Anne Greffe: How sad. What a beautiful person, the force behind such extraordinary, constructive, and generous initiatives. Such a huge loss.

Anne Greffe: Πόσο λυπηρό. Ένας πανέμορφος άνθρωπος, η δύναμη πίσω από τόσες συναρπαστικές, εποικοδομητικές και γενναιόδωρες πρωτοβουλίες. Μια τεράστια απώλεια.

Suzanne Lehn: Boukary is at peace. And we are left with the inevitable pain. Sincere condolences to his family.

Suzanne Lehn: Ο Boukary αναπαύεται εν ειρήνη κι εμείς αναπαυόμαστε με αναπόφευκτο πόνο. Θερμά συλλυπητήρια στην οικογένειά του.

Mina Harker: My friend, your knowledge, your wisdom, your intelligence will be missed—by me and by many. May your soul rest in peace, my Friend.

Mina Harker: Φίλε μου, η γνώση σου, η σοφία σου, η ευφυία σου: όλα θα μας λείψουν, σε μένα και σε όλους. Μακάρι να αναπαυθεί η ψυχή σου, Φίλε μου.

Το Global Voices εκφράζει τα θερμά του συλλυπητήρια σε όλη του την οικογένεια και στους αγαπημένους του.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.