- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

“Τώρα με την ειρηνευτική διαδικασία στην Κολομβία, οι γυναίκες φωνές είναι πολύ σημαντικές”

Κατηγορίες: Λατινική Αμερική, Κολομβία, Μέσα των πολιτών, NewsFrames, Rising Voices

Tο Πρόγραμμα “Ιστορίες σε Νέο Πλαίσιο” [1] ζητά από ανθρώπους την αντίδρασή τους σε κυρίαρχα ζητήματα και θεματολογία, που εμφανίζονται στην ειδησεογραφική κάλυψη για τις κοινότητές τους. Αυτές οι ιστορίες είναι σκέψεις από ανθρώπους, που συχνά εκπροσωπούνται από άλλους στα ΜΜΕ. Τα σύννεφα λέξεων δημιουργούνται χρησιμοποιώντας την πλατφόρμα Media Cloud [2], ένα εργαλείο ανάλυσης δεδομένων, που εξετάζει μια συλλογή ΜΜΕ για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, επιτρέποντας στους συμμετέχοντες να αναλύσουν και να συζητήσουν τα προκαταρκτικά αποτελέσματα σχετικά με το πώς θα μπορούσαν να εκπροσωπηθούν στα ΜΜΕ. Το έργο αποφεύγει να κάνει καταληκτικές δηλώσεις σχετικά με τα δεδομένα και αντ’ αυτού αποτελεί ένα σημείο εκκίνησης, που δημιουργεί χώρο για συζήτηση σχετικά με το πώς οι άνθρωποι αυτοί μπορούν να βοηθήσουν στη διαμόρφωση από αυτούς τους ίδιους της εκπροσώπησής τους στα ΜΜΕ μέσω ψηφιακών εργαλείων.

Ο Gunawin Oscar Chaparro είναι μέλος του λαού Αρχουάκο [3] και εργάζεται ως γραμματέας στη Ναμπουσιμάκε, πρωτεύουσα της κοινότητας Αρχουάκο. Είναι επίσης τελειόφοιτος στο Πανεπιστήμιο Ροσάριο και ηγέτης νεολαίας σε ζητήματα δημόσιας πολιτικής. Το ακόλουθο αποτελεί απομαγνητοφώνηση του παραπάνω βίντεο για την ανάλυση του Gunawin Oscar του σύννεφου λέξεων για τον όρο “Αρχουάκο“.

Κυρίαρχες λέξεις από 116 άρθρα, που δημοσιεύτηκαν μεταξύ Ιανουαρίου 2017 και Απριλίου 2018, και βρέθηκαν να αναφέρουν τον όρο “Αρχουάκο” (ιθαγενής κοινότητα της Κολομβίας) μέσα σε 5 συλλογές Media Cloud των ισπανόφωνων ΜΜΕ της Κολομβίας. (δείτε μεγαλύτερη εικόνα [4])

En relación a esta nube de palabras, quiero decir que la información que recogen los distintos medios sobre distintos pueblos indígenas es muy superficial.

Para hacer una investigación de los indígenas, hay que hacerlo no solo desde el punto visual o lo físico, sino ir más a fondo de qué representa cada uno de sus elementos, qué función cumple y qué significado tiene.

Σε σχέση με αυτό το σύννεφο λέξεων, θα ήθελα να πω ότι οι πληροφορίες που συλλέγουν διάφορα μέσα για τις διάφορες αυτόχθονες κοινότητες τείνουν να είναι πολύ ρηχές.

Μια έρευνα σχετικά με τους αυτόχθονες λαούς απαιτεί να υπερβούμε τις οπτικές και φυσικές πτυχές και να φτάσουμε σε ένα βαθύτερο επίπεδο αντιπροσώπευσης, που αντιμετωπίζει κάθε μία από τις λειτουργίες και τις έννοιες κάθε στοιχείου.

Una cosa que yo quisiera se resaltara es sobre la participación política, son temas que han sido bastante luchados porque aún no ha sido posible ganarlos, pero ahí estamos todavía.

(Otro tema que me gustaría que se resaltara) es la participación de mujeres indígenas. Ahorita que en Colombia estamos en proceso de paz [5], las voces de las mujeres en ese espacio es muy importante.

Μια πτυχή που θα ήθελα να επισημάνω είναι η πολιτική συμμετοχή. Έχουμε αγωνιστεί πολύ για το θέμα αυτό, γιατί δεν το καταφέραμε ακόμα, αλλά συνεχίζουμε.

Ένα άλλο θέμα (το οποίο θα ήθελα να δούμε να επισημαίνεται) είναι η συμμετοχή των αυτόχθονων γυναικών. Τώρα βρισκόμαστε σε ειρηνευτική διαδικασία [5] στην Κολομβία και οι φωνές των γυναικών είναι πολύ σημαντικές γι’ αυτό.

También quiero decir que para el caso mío, las mujeres representan el apoyo moral para realizar nuestras actividades, y así mismo muchos temas que me gustaría que se resaltaran en esta nube.

Los temas a resaltar son: derecho al territorio, derecho a la realización de trabajos espirituales, reconocimiento a la autonomía, justicia propia, que ha sido un tema duro que aún está en proceso de que sea reconocido por el estado, porque los indígenas sí hacen su justicia propia.

También me gustaría que los indígenas fueran reconocidos como autoridad ambiental, (y que se reconozca su) derecho a la ampliación del resguardo.

Otro tema que es bastante importante es el territorio y los proyectos extractivistas. En este momento los pueblos arhuacos estamos en ese proceso y creo que así están todos los demás pueblos.

Επίσης, στην περίπτωσή μου, οι γυναίκες αντιπροσωπεύουν τη συναισθηματική υποστήριξη για τις δραστηριότητές μας και θα ήθελα να δω αυτά και άλλα θέματα επισημασμένα σε αυτά τα σύννεφα λέξεων.

Μερικά από τα άλλα θέματα που θα ήθελα να επισημάνω είναι: δικαίωμα στη γη, δικαίωμα πνευματικής εργασίας, αυτοδιάθεση, ιθαγενής δικαιοσύνη, κάτι που δεν έχει ακόμη αναγνωρίσει το κράτος.

Θα ήθελα επίσης να αναγνωριστούν οι αυτόχθονες λαοί ως περιβαλλοντικές Αρχές και να αναγνωριστεί το δικαίωμά τους στην επέκταση των περιοχών στις οποίες βρίσκονται οι ιθαγενείς προστατευόμενοι καταυλισμοί.

Ένα άλλο θέμα που είναι πολύ σημαντικό είναι το έδαφος και τα έργα εξόρυξης που αντιμετωπίζουν ο λαός Αρχουάκο και άλλες κοινότητες.

Τι όροι θα έπρεπε να εμφανίζονται σε ένα σύννεφο λέξεων για το λαό των Αρχουάκο;

  • Participación política
  • Participación de mujeres indígenas
  • Derecho al territorio
  • Derecho a la realización de trabajos espirituales
  • Reconocimiento a la autonomía
  • Justicia propia
  • Autoridad ambiental
  • Derecho a la ampliación del resguardo
  • Declaración al territorio libre de proyectos extractivistas
  • Πολιτική συμμετοχή
  • Συμμετοχή ιθαγενών γυναικών
  • Δικαίωμα στη γη
  • Δικαίωμα στο πνευματικό έργο
  • Αναγνώριση αυτονομίας
  • Αυτοδικαιοσύνη
  • Περιβαλλοντική εξουσία
  • Δικαίωμα στην επέκταση γης
  • Διακήρυξη των εδαφών χωρίς έργα εξόρυξης

This is part of a Rising Frames series developed with Mónica Bonilla [6], who organized and facilitated a workshop held on May 18, 2018 at the Center of Internet and Society [7] at Del Rosario University -ISUR- in Bogotá, Colombia that brought together representatives from the Arhuaco and Wayuu indigenous communities to take part in this digital storytelling activity.

Αυτό αποτελεί κομμάτι μιας συλλογής του Rising Frames, που αναπτύχθηκε με την Mónica Bonilla [6], η οποία οργάνωσε εργαστήριο στις 18 Μαΐου 2018 στο Κέντρο Διαδικτύου και Κοινωνίας [7] στο Πανεπιστήμιο Ροσάριο στην Μπογκοτά της Κολομβίας, στο οποίο συμμετείχαν εκπρόσωποι από τις ιθαγενείς κοινότητες Αρχουάκο και Γουαγιούου για να λάβουν μέρος σε αυτή τη δραστηριότητας ψηφιακής αφήγησης.

Η Mónica Bonilla κι η Belén Febres-Cordero βοήθησαν στην απομαγνητοφώνηση και μετάφραση, η οποία υπέστη επιμέλεια για λόγους σαφήνειας και διάρκειας.