Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Ερμηνεύοντας το Κασμίρ: Κατανόηση της σύγκρουσης μέσω της λογοτεχνίας και των απομνημονευμάτων της

Image from Instagram by Ieshan Wani.

Ένα ιδιωτικό λεωφορείο, που κουβαλά ένοπλους αστυνομικούς, είναι καλυμμένο με ασπίδες για να αποφύγει τις εισερχόμενες πέτρες στην πόλη Σριναγκάρ του κρατιδίου Τζαμού και Κασμίρ της Ινδίας. Οι δυνάμεις ασφαλείας έχουν παραταχθεί σε αριθμούς μετά την ανάκληση του ειδικού καθεστώτος του Τζαμού και Κασμίρ από τις ινδικές Αρχές. Εικόνα μέσω του Instagram από τον Ieshan Wani. Χρησιμοποιείται με άδεια.

Η κατάσταση στο Κασμίρ είναι κυρίως γνωστή στους απ’ έξω μέσω της κάλυψης των μέσων ενημέρωσης, η οποία, στις περισσότερες περιπτώσεις, δημιουργείται και από μη Κασμίριους. Αλλά πώς αντιλαμβάνονται οι Κασμίριοι την κατάστασή τους; Ίσως το καλύτερο μέρος για να το μάθετε είναι να διαβάζετε βιβλία και απομνημονεύματα από τους ίδιους τους Κασμίριους.

Δεδομένου ότι η περιοχή βρίσκεται τώρα υπό στρατιωτική κατοχή, από τότε που η κεντρική κυβέρνηση της Ινδίας στέρησε την αυτονομία του Τζαμού και Κασμίρ, οι φωνές των Κασμίριων σβήνουν ακόμη περισσότερο. Έτσι, το Global Voices συνέταξε έναν κατάλογο με βασικά αναγνώσματα από Κασμίριους και από συγγραφείς που ξέρουν την περιοχή από μέσα.

Διαβάστε το ειδικό μας αφιέρωμα: Άνθρωποι του Κασμίρ εναντίον της Ινδικής Πολιτείας

Βασική ανάγνωση:

“Curfewed Night: Ένα μνημείο ζωής, αγάπης και πολέμου στο Κασμίρ”

Image via Wikipedia Αυτά είναι τα απομνημονεύματα του Ινδού δημοσιογράφου και πολιτικού σχολιαστή Basharat Peer, που δημοσιεύτηκαν το 2009. Το βιβλίο κέρδισε το βραβείο Crossword στην κατηγορία μη λογοτεχνικού πεζογραφήματος και συμπεριλήφθηκε στα “Βιβλία της Χρονιάς” του Economist και του New Yorker. Σε μια συνέντευξη με την εφημερίδα Mumbai Mirror, ο Peer δήλωσε:

Πραγματική ασφάλεια μπορεί να υπάρξει, μόνο όταν όλοι στη Νότια Ασία ζουν χωρίς φόβο και ζουν πλήρεις, αξιοπρεπείς ζωές. Αυτό θα είναι πραγματικά δυνατό, μόνο όταν η Ινδία και το Πακιστάν θα ακούσουν τους Κασμίριους και θα βρουν μια σωστή και δίκαιη λύση στη διαμάχη για το Κασμίρ. Μια λύση που θα απελευθερώσει τους Κασμίριους από την καταπίεση, την απώλεια της αξιοπρέπειας και τις φρικαλεότητες που ζουν τώρα πολλαπλάσιες γενιές μας. Αυτό θα απελευθερώσει επίσης την Ινδία και το Πακιστάν από τις μιλιταριστικές εμμονές τους.

“Do You Remember Kunan-Poshpora?”

Image Credit Amazon.inΑυτό είναι ένα ασυνήθιστο βιβλίο από πέντε γυναίκες του Κασμίρ. Το 1991, μια ομάδα Ινδών στρατιωτών εισήλθε σε δύο χωριά (Kunan και Poshpora) στο βόρειο Κασμίρ σε μια αποστολή κατά της εξέγερσης και φέρεται να βίασε περισσότερες από 23 γυναίκες. Αυτό είναι γνωστό ως συμβάν Kunan-Poshpora. Οι έρευνες της ινδικής κυβέρνησης σχετικά με το περιστατικό απέρριψαν τους ισχυρισμούς ως “αβάσιμους”. Ωστόσο, οι διεθνείς οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων εξέφρασαν αμφιβολίες σχετικά με την ακεραιότητα αυτών των ερευνών.

Το 2012, το θέμα του βιασμού έγινε εμφανές στην Ινδία μετά από μαζικές διαμαρτυρίες, που ξέσπασαν μετά το βιασμό και τη δολοφονία μίας νέας φοιτήτριας φυσιοθεραπείας στο Δελχί. Δημιουργήθηκε μια δικαστική επιτροπή για να μελετήσει και να κάνει δημόσιες προτάσεις για τους καλύτερους τρόπους τροποποίησης των νόμων, ώστε να παρέχει ταχύτερες έρευνες και διώξεις σε σεξουαλικούς παραβάτες.

Οι πέντε γυναίκες του Κασμίρ, η Essar Batool, η Ifrah Butt, η Samreena Mushtaq, η Munaza Rashid και η Natasha Rather, ήθελαν να χρησιμοποιήσουν την δυναμική για να υπενθυμίσουν στις Αρχές τον μαζικό βιασμό το 1991, που έλαβε χώρα στα χωριά Kunan και Poshpora στην κοιλάδα του Κασμίρ, που επίσης δεν έλαβε δικαίωση.

Ακολουθεί μια συνέντευξη των πέντε συγγραφέων, που έλαβε ο εταίρος περιεχομένου του Global Voices, Videovolunteers:

“A Desolation Called Peace: Voices from Kashmir”

Image Credit Amazon.inΑυτή η συλλογή εθνογραφικών δοκιμίων από την Ather Zia και τον Javaid Iqbal Bhat παρέχει σημαντικές πληροφορίες για την κατανόηση των πολιτικών προσδοκιών του λαού του Κασμίρ και την αλλαγή στις αντιλήψεις τους από την διχοτόμηση της Ινδίας. Οι ιστορίες διερευνούν την επιθυμία για azadi (ελευθερία) των Κασμίριων ως αίτημα ιστορικό και προερχόμενο από τους αυτόχθονες. Ο αναγνώστης αποκτά γνώσεις σχετικά με τον τρόπο, με τον οποίο η μεταπολεμική πολιτική διαμορφώνει τις ζωές και τις προσδοκίες των Κασμίριων και οδηγεί στην τρέχουσα κατάσταση.

Ένας διαρκώς αναπτυσσόμενος κατάλογος βιβλίων

Για περαιτέρω ανάγνωση, δείτε τον πολύτιμο κατάλογο βιβλίων της Preti Taneja, στον Guardian, ο οποίος έχει περισσότερες προτάσεις. Ο Hilal Mir συνέταξε έναν άλλο κατάλογο βιβλίων στους Hindustan Times, προβάλλοντας τα “Το έδαφος της επιθυμίας: Αντιπροσωπεύοντας την κοιλάδα του Κασμίρ” της ιστορικού Ananya Jahanara Kabir και το “Κασμίρ: Η Υπόθεση Της Ελευθερίας” του Tariq Ali.

Η Bijal Vachharajani συνέστησε βιβλία για παιδιά σχετικά με το Κασμίρ στο Twitter:

Παιδικά βιβλία για το #Κασμίρ: “Okus Bokus: A to Z” για τα παιδιά του Κασμίρ από την Onaiza Drabu, “Weed” και “No Guns at My Son's Funeral”, και τα δύο από την Paro Anand, “Mission Cycle” από την Rohini Mohan και τον Jayesh Sivan. #ΤοΔιάβασμαΕίναιΣκέψη

Απομνημονεύματα του Κασμίρ

Screenshot from Free Press Kashmir Site

Στιγμιότυπο οθόνης από τον ιστότοπο του Free Press Kashmir

Το Free Press Kashmir, μια εβδομαδιαία έκδοση από την κοιλάδα του Κασμίρ, αρχειοθετεί μια σειρά από απομνημονεύματα από τους Κασμίριους, που αφηγούνται γεγονότα και αναμνήσεις από το παρελθόν.

Η Uma Shori θυμάται να απομακρύνεται από το Κασμίρ και το ατέλειωτο ταξίδι της λαχτάρας για τις ρίζες της:

Ανεξάρτητα από το πόσα σπίτια αλλάζεις στη ζωή, αυτό στο οποίο έχεις μεγαλώσει θα είναι πάντα το σπίτι, που θα βλέπεις, όταν ονειρεύεσαι.

Συγγραφείς και μυθιστοριογράφοι μιλούν στο διαδίκτυο

Αρκετοί δημοσιογράφοι και συγγραφείς από την Ινδία και το εξωτερικό παρέχουν σχόλια σχετικά με την κατάσταση του Κασμίρ. Ακολουθούν αποσπάσματα από μερικά από αυτά:

Η Nayeema Mehjoor, πολιτικός του Κασμίρ, δημοσιογράφος και συγγραφέας πολλών βιβλίων, έγραψε το πρώτο της μυθιστόρημα “Dahshatzadi” στα ουρντού και το δημοσίευσε τόσο στην Ινδία όσο και στο Πακιστάν. Το 2017, έγραψε το “Lost in Terror“, το οποίο περιγράφει το τίμημα, που πρέπει να πληρώσουν οι γυναίκες στη σύγκρουση στο Κασμίρ. Πρόσφατα τουΐταρε:

Πολλοί άρρωστοι, ευάλωτοι και παιδιά χρειάζονται ιατρική φροντίδα στο Κασμίρ. Δεν μπορούν να φτάσουν στα νοσοκομεία ή στους γιατρούς, πρέπει να πεθάνουν για να δώσουν ικανοποίηση στους σαδιστές; Ερώτηση προς το 1 δισεκατομμύριο συνηθισμένους Ινδούς και όχι προς τους πρωταθλητές των δικαιωμάτων των παιδιών ή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων….

Η Saba Shafi Makhdoomi, διάσημη μυθιστοριογράφος και γιατρός του Κασμίρ, επιχειρεί να αντιμετωπίσει τον αντίκτυπο, που έχει η σύγκρουση στις συνήθεις ζωές στο μυθιστόρημά της “Leaves of Kashmir”:

Αυτό το βιβλίο δεν ήταν πιθανώς μια προσπάθεια να ξεφύγουμε από τον πόνο της σύγκρουσης αλλά μάλλον να την αναγνωρίσουμε, να την παραδεχθούμε και να ασχοληθούμε με αυτήν με πιο άμεσο τρόπο.

Πρόσφατα σχολίασε στο Twitter:

Ένας φίλος μοιράζεται αυτό το μήνυμα που πήρε από το Κασμίρ, γνωρίζοντας ότι οποιαδήποτε λέξη από την πατρίδα είναι ένα πολύ απαραίτητο βάλσαμο για να μετριάσει το εξοργιστικό άγχος μας. Η χάρη και η στωική αξιοπρέπεια σκληραίνει το εξόγκωμα στο λαιμό μου, μου λέει. Ξέρουμε ακριβώς τι σημαίνει. 🙂

Ο Mirza Waheed, δημοσιογράφος του Κασμίρ με έδρα το Λονδίνο και συγγραφέας του οποίου το πρώτο μυθιστόρημα “The Collaborator”, ήταν φιναλίστ το 2011 για το βραβείο Guardian First Book Award, περιγράφει στο Twitter τη σύγκρουση στο Κασμίρ:

Θυμάστε κάποια χώρα να έχει κρατήσει όλους τους ανθρώπους κλειδωμένους και με διακοπή στις επικοινωνίες για έναν ολόκληρο μήνα;

Η βραβευμένη με βραβείο Booker Αρουντάτι Ρόι έχει μιλήσει συχνά για δικαιοσύνη για το Κασμίρ και είχε απειληθεί από την ινδική κυβέρνηση με κατηγορίες για ανταρσία. Στο τελευταίο της μυθιστόρημα, το οποίο δημοσιεύθηκε το 2017, “Το Υπουργείο της Υπέρτατης Ευτυχίας“, περιγράφει την εξέγερση στο Κασμίρ μέσω των ντόπιων κατοίκων και αρκετές από τις σκηνές λαμβάνουν χώρα στο Κασμίρ.

Ο Σαλμάν Ρουσντί, ο οποίος προέρχεται από μια οικογένεια από το Κασμίρ, αποτίει φόρο τιμής στην περιοχή στο μυθιστόρημά του “Shalimar the Clown”, το οποίο γράφτηκε το 2005. Το όνομα αναφέρεται στους κήπους Shalimar έξω από την Σριναγκάρ στην κοιλάδα του Κασμίρ και το βιβλίο περιγράφει τις αλλαγές στην κοινωνία του Κασμίρ μέσα από τα μάτια του βασικού χαρακτήρα, που προέρχεται από την περιοχή. Ο Ρουσντί πρόσφατα τουΐταρε:

Ακόμα και από επτά χιλιάδες μίλια μακριά είναι σαφές ότι αυτό που συμβαίνει στο Κασμίρ είναι μια κτηνωδία. Όχι πολύ για να γιορτάσουμε αυτή την 15η Αυγούστου.

Σε συνέντευξή του με την εφημερίδα India Today το 2005, ο Ρουσντί απάντησε στην ερώτηση: “Ποια είναι η ιδέα που σκότωσε το Κασμίρ της μνήμης σας;”:

Δεν σκότωσαν οι ιδέες αυτό το παλιό Κασμίρ. Η απληστία το σκότωσε, η απληστία για κατοχή, η απληστία της Ινδίας και του Πακιστάν.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.