Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Μάθετε περισσότερα για: Μεταφραστικό Πρόγραμμα Lingua  »

Μαρόκο: Η εβδομάδα σε φωτογραφίες

Με τη ζέστη του καλοκαιριού να έρχεται για τα καλά, Αγγλόφωνοι Μαροκινοί bloggers ταξιδεύουν: έτσι, και αυτή τη φορά θα κάνουμε το γύρο του Μαρόκου μέσα από φωτογραφίες.

Ένα ενδιαφέρον νέο φαινόμενο, για το οποίο γράφει το Braveheart-does-the-Maghreb, είναι η εισαγωγή του αθλήματος του κέρλινγκ στο Μαρόκο, αλλά μονάχα στο τεράστιο Mega Mall του Ραμπάτ:

Curling in Morocco

Για το θέμα, ο blogger αναφέρει: “Ακόμα δεν μπορώ να το επεξεργαστώ νοητικά”.

Η Μαροκινή Maryam του My Marrakesh μοιράζεται φωτογραφίες από ένα ιδιαίτερο μικρό ξενοδοχείο, του οποίου το στυλ χαρακτηρίζει ως haute hodgepodge:

Soundouss Dining Room

Μεταφερόμαστε από τις ομορφιές της μαροκινής πρωτεύουσας Ραμπάτ στη μαροκινή ύπαιθρο, όπου ο Εθελοντής του Ειρηνευτικού Σώματος και blogger Samuel Gunter του Life Called μοιράζεται φωτογραφίες από ένα τοπικό πηγάδι:

img_1529.jpg

Ο blogger Four Continents μοιράζεται φωτογραφίες από μια εκδρομή στο Μαρακές, μια από τις γνωστότερες πόλεις του Μαρόκου, η οποία οφείλει τη φήμη της ιδιαίτερα χάρη στην Τζεμάα ελ Φνα, όπου και τραβήχτηκε η συγκεκριμένη φωτογραφία:

Hijabin by Four ContinentsΟ blogger αναφέρει:

Έχοντας υιοθετήσει την Φεζ ως βάση μου, περίμενα να απορρίψω το τουριστικό Μαρακές ως θεματικό πάρκο της Ντίσνεϊ, να το διαγράψω από τον κατάλογο με τα πράγματα που πρέπει να κάνω και τα μέρη που πρέπει να πάω και να επιστρέψω στην (προφανώς ανώτερη) πόλη μου. Ευτυχώς, η πραγματικότητα ήταν πιο διασκεδαστική από αυτό – το Μαρακές έχει κάνει παραχωρήσεις στους επισκέπτες του, αλλά εξακολουθεί να παραμένει και αρκετά μαροκινό. Απόλαυσα δύο μέρες στη μεντίνα του, θα μπορούσα να είχα μείνει και περισσότερο.

Τελευταία μας στάση είναι οι Καταρράκτες Ουζούντ, όχι πολύ μακριά από το Μαρακές, που μας τους φέρνει η Rachel του Musings from Morocco, η οποία έγραψε και το ποίημα που συνοδεύει τις φωτογραφίες.

Cascades from Below by Rachel Beach

On my way from here to there…
I stopped for a bit of fresh mountain air
Walked to a precipice and away fell the earth …
And water rushed too and with it my breath

For until your feet are standing on edge
No one can fathom what awaits you ahead
Irrigation trench streams turn into falls
Clamorous, glamorous, uproarious and tall

And the mouth of the world opens wide
Before your toes into a great paradise
And your eyes follow waterfall fall fall
As it rushes from pool to spill into pool

Little bridges and people, like an imaginary
Place stretch across rivulets and up scary
Hills where stairs meander through olive tree
Boughs covering hillside and oft a snatch of path appears

Amidst all the ruckus of splashing and tumbling
My mind drew away to a quiet still rumbling
I devoured my book and scribbled all day
Thoughts pouring through me on pages to stay

Little blue and green rafts cobbled
Together with rusted barrel and rotten
Wood, offering tours to glide through
The pools to a waterfall's frothy spew

And then I was sitting, having some lunch
When who do you think I found all hunched
And clambering up the mud walls … but barbary apes
My bread, their little paws snatched and made great escape

ducksinarow.JPG

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.