Το Facebook ζητά συγγνώμη για τη μετάφραση του ονόματος του Κινέζου ηγέτη Σι Τζινπίνγκ ως “Κύριο Σκατότρυπα”

Ο πρόεδρος της Κίνας Σι Τζινπίνγκ (αριστερά) και η Πρωθυπουργός του κράτους της Μιανμάρ Αούνγκ Σαν Σου Κι (δεξιά). Φωτογραφία από τη σελίδα του γραφείου του Πρωθυπουργού της Μιανμάρ

Το Facebook εξέδωσε συγγνώμη, μετά από ένα τεχνικό λάθος, που μετέφρασε το όνομα του Κινέζου ηγέτη Σι Τζινπίνγκ ως “Κύριο Σκατότρυπα”.

Το σφάλμα παρατηρήθηκε, όταν η επίσημη σελίδα στο Facebook της Πρωθυπουργού της Μιανμάρ δημοσίευσε ενημερώσεις σχετικά με την επίσημη επίσκεψη του Σι στη Μιανμάρ στις 17-18 Ιανουαρίου 2020. Η δημοσίευση, που γράφτηκε στα βιρμανικά, ανέφερε αρκετές σημαντικές εμπορικές και άλλες διμερείς συμφωνίες, που υπέγραψε ο Σι και η κυβέρνηση της Μιανμάρ.

Η επίσκεψη του Σι τόνισε την αυξανόμενη οικονομική και πολιτική επιρροή της Κίνας στη Μιανμάρ. Οι επενδύσεις της είναι ευπρόσδεκτες, αλλά και επικρίνονται ταυτόχρονα λόγω των κοινωνικών τους επιπτώσεων.

Οι δημοσιογράφοι ήταν οι πρώτοι, που υπογράμμισαν τη λάθος μετάφραση του ονόματος του Σι. Σημείωσαν επίσης ότι αυτό έγινε μόνο στο Facebook, επειδή η Μετάφραση του Google απέδωσε μια σωστή μετάφραση.

Χρειάστηκαν περισσότερες από 24 ώρες πριν από τη διόρθωση του σφάλματος. Το Facebook προσέφερε επίσης τη συγνώμη του:

Έχουμε ρυθμίσει ένα ζήτημα σχετικά με τις μεταφράσεις των βιρμανικών (Μιανμάρ) στα Αγγλικά στο Facebook και προσπαθούμε να εντοπίσουμε την αιτία για να μην ξανασυμβεί … Αυτό το θέμα δεν αντανακλά τον τρόπο, με τον οποίο θα πρέπει να λειτουργούν τα προϊόντα μας, και ειλικρινά ζητούμε συγγνώμη για την προσβολή, που αυτό προκάλεσε.

Η Poppy McPherson, επικεφαλής του γραφείου της Μιανμάρ στο Reuters, δημοσίευσε στιγμιότυπα των μεταφραστικών σφαλμάτων

Χμμ. Το Facebook φαίνεται να μεταφράζει το “Σι Τζινπίνγκ” γραμμένο στα βιρμανικά ως “Κύριο Σκατότρυπα”.

Αυτή είναι μια δημοσίευση στην επίσημη σελίδα της Αούνγκ Σαν Σου Κι, η οποία μίλησε για τη συνάντησή της μαζί του χθες

“Βασίλειο του κ. Σκατότρυπα”

[Σ.τ.Μ: Η φωτογραφία δείχνει στιγμιότυπο από την επίμαχη δημοσίευση στα βιρμανικά από την ιστοσελίδα του The Irrawaddy]

Το Facebook έχει απενεργοποιήσει προσωρινά τη μετάφραση από βιρμανικά σε αγγλικά. Καθώς γράφεται αυτή η δημοσίευση, η επιλογή μετάφρασης δεν έχει αποκατασταθεί.

Εκτός από το σφάλμα στην μετάφραση του ονόματος του Σι, ένα σφάλμα στο Facebook εμπόδιζε επίσης τους χρήστες της γλώσσας κατσίν να δημοσιεύουν ενημερώσεις στη μητρική τους γλώσσα. Υπήρχαν αρχικές εικασίες ότι αυτό σχετίζεται με την επίσκεψη του Σι στη Μιανμάρ, αλλά αναφέρθηκε ως καθαρά τεχνικό πρόβλημα. Πολλοί κάτοικοι του Κατσίν αντιτίθενται σε ένα σχέδιο φράγματος στην περιοχή τους, που χρηματοδοτείται από την Κίνα.

Το Facebook έχει επικριθεί στο παρελθόν για την αργή ανταπόκρισή του στην αντιμετώπιση της εξάπλωσης του λόγου μίσους, που στοχεύει τις εθνοτικές μειονότητες στη Μιανμάρ. Έχει υιοθετήσει από τότε μέτρα για την καταπολέμηση της παραπληροφόρησης, που διαπράττεται από κρατικούς λογαριασμούς.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.