
“Ποίηση για την Ανθρωπότητα” στην Γιανγκόν. Οι τρεις Ροχίνγκια ποιητές από το στρατόπεδο προσφύγων του Cox's Bazar στο Μπανγκλαντές συμμετείχαν στην ανάγνωση ποίησης μέσω βίντεο Skype. Φωτογραφία από τη σελίδα στο Facebook της Nyan Lynn Thit Analytica.
Περισσότεροι από σαράντα ποιητές από όλη τη Μιανμάρ συμμετείχαν σε μια εκδήλωση ανάγνωσης ποίησης στην πόλη Γιανγκόν, με στόχο να εκφράσουν την υποστήριξή τους προς την εκτοπισμένη μειονότητα των Ροχίνγκια. Μαζί τους συμμετείχαν αρκετοί συγγραφείς Ροχίνγκια, οι οποίοι απήγγειλαν ποιήματα μέσω βίντεο Skype από το στρατόπεδό τους στο Cox's Bazar του Μπανγκλαντές.
Η εκδήλωση “Ποίηση για την Ανθρωπότητα” ήταν μια μικρή πολιτιστική δραστηριότητα με εθνική συμβολική σημασία. Η Μιανμάρ έχει περισσότερες από εκατό εθνοτικές ομάδες, αλλά η κυβέρνηση αρνήθηκε να αναγνωρίσει τους Ροχίνγκια, οι οποίοι είναι κυρίως Μουσουλμάνοι, που ζουν στη βορειοδυτική πολιτεία Ρακάιν. Τα τελευταία χρόνια ξέσπασαν κοινοτικές συγκρούσεις στην πολιτεία Ρακάιν με τη συμμετοχή ορισμένων Ροχίνγκια και σκληροπυρηνικών Βουδιστών. Η σύγκρουση αντανακλούσε τις διακρίσεις εις βάρος των Ροχίνγκια, οι οποίοι αντιμετωπίζονται από τους κρατικούς θεσμούς ως παράνομοι μετανάστες.
Από το 2017, περισσότεροι από 700.000 Ροχίνγκια κάτοικοι εγκατέλειψαν τα σπίτια τους για να ξεφύγουν από τις μάχες μεταξύ των κυβερνητικών στρατευμάτων και του Στρατού Σωτηρίας Ροχίνγκια της Ρακάιν. Πολλοί κατέφυγαν στη γειτονική χώρα Μπανγκλαντές.
Στις 23 Ιανουαρίου 2020, το Διεθνές Δικαστήριο διέταξε τη Μιανμάρ να εφαρμόσει μέτρα κατά της γενοκτονίας βάσει μιας υπόθεσης από την Γκάμπια.
Υπό το φως αυτής της παγκόσμιας δικαστικής απόφασης, η εκδήλωση ποίησης, που πραγματοποιήθηκε στις 25-26 Ιανουαρίου, πρέπει να θεωρηθεί ως θαρραλέα πράξη αλληλεγγύης προς τη μειονότητα των Ροχίνγκια. Αξίζει επίσης να σημειωθεί ότι οι διοργανωτές υιοθέτησαν το όνομα Ροχίνγκια στην εκδήλωση, αντί για την υποτιμητική ετικέτα “Μπενγκάλι”, την οποία χρησιμοποιούν πολλοί Βιρμανοί αξιωματούχοι για να δείξουν ότι οι Ροχίνγκια είναι παράνομοι μετανάστες.
Αλλά αντί να σχολιάσουν άμεσα κυβερνητικές πολιτικές ή δικαστικές αποφάσεις, οι συμμετέχοντες έδειξαν πώς οι εθνικές ομάδες μπορούν να ενωθούν παρά την ποικιλομορφία των πολιτισμών στη χώρα.
Ο Mayyu Ali, ένας Ροχίνγκια ποιητής στο στρατόπεδο του Cox's Bazar, τόνισε ότι αυτός και άλλοι πρόσφυγες θεωρούν ότι είναι μέρος της Μιανμάρ:
Όλοι θέλουμε οι Βιρμανοί αδερφοί μας και αδερφές να μας νιώσουν, εμείς οι #Ροχίνγκια αγαπάμε εξίσου την #Μιανμάρ μας και λατρεύουμε τη βιρμανική λογοτεχνία μας.
Δημιουργία γέφυρας μεταξύ διαφόρων κοινοτήτων μέσω της ποίησης.
Έχουμε ισχυρή παράδοση ποίησης από την αποικιακή εποχή.
Οι αντιδράσεις στο Twitter γιόρτασαν την επιτυχία της εκδήλωσης αποδεικνύοντας ότι οι Βουδιστές, οι Ροχίνγκια και άλλες εθνικές μειονότητες μπορούν να δείξουν αγάπη και υποστήριξη ο ένας στον άλλο σε ένα μόνο γεγονός.
Best picture of a day (probly in a decade) I couldnt believe my eyes to witness this scene. #Rakhine youth recited his poem while #Rohingya poet @AliMayyu & organizer poet @maung_saungkha listening in Yangon #Myanmar. “poetry for humanity”. Youths bring real #peace & #change. pic.twitter.com/mjiapitqD3
— Thinzar Shunlei Yi (@thinzashunleiyi) January 25, 2020
Η καλύτερη εικόνα μιας ημέρας (πιθανότατα και της δεκαετίας) Δεν μπορούσα να πιστέψω στα μάτια μου ότι θα γίνω μάρτυρας αυτής της σκηνής. Η νεολαία της #Ρακάιν απαγγέλλει το ποίημά του, ενώ ο #Ροχίνγκια ποιητής @AliMayyu & διοργανωτής ποιητής του @maung_saungkha ακούει στην Γιανγκόν της #Μιανμάρ. “Ποίηση για την Ανθρωπότητα”. Οι νέοι φέρνουν πραγματική #ειρήνη & #αλλαγή.
A Day of Ethnical Courage
Myanmar’s oppression dispersed our ethnic minorities, now our poetries bring us together
We, 5 #Rohingya poets were reading poetry through Skype
Atmosphere of our Burmese audiences is heartwarming
Acceptance to us as who we are is the bravest pic.twitter.com/sqmYgMVCxo
— Mayyu Ali (@AliMayyu) January 26, 2020
Μια ημέρα εθνικού θάρρους
Η καταπίεση της Μιανμάρ διέλυσε τις εθνοτικές μειονότητες μας, τώρα τα ποιήματα μας φέρνουν μαζί
Εμείς, οι 5 # Ροχίνγκια ποιητές διαβάζονταν ποίηση μέσω Skype
Η ατμόσφαιρα του βιρμανικού κοινού μας είναι έντονη
Η αποδοχή σχετικά με το ποιοι είμαστε είναι η πιο γενναία
Three of young poet & poetess from Cox Bazzar recited their own heart-touching poems today public event in Yangon thru video call. Poetry for Humanity” brought poets of diff faiths & ethnicities to share #humanity. #myanmar #youthvoicesmatter #youthnow #Poetry4Humaity @athan_info pic.twitter.com/NA4GgVG7Yh
— Thinzar Shunlei Yi (@thinzashunleiyi) January 25, 2020
Τρεις νεαροί ποιητές και ποιήτριες από το Cox Bazzar απήγγειλαν τα δικά τους ποιήματα, που άγγιξαν καρδιές, σήμερα, στην Γιανγκόν μέσω τηλεοπτικής κλήσης. Η “Ποίηση για την Ανθρωπότητα” έφερε ποιητές διαφορετικών θρησκειών και εθνοτήτων για να μοιραστούν ανθρωπιά. #ανθρωπιά, #Μιανμάρ, #ΗΦωνήΤωνΝέωνΈχειΑξία, #ΝέοιΤώρα, #ΠοίησηΓιαΤηνΑνθρωπότητα
Στην εκδήλωση επίσης προβλήθηκε ένα ποίημα από έναν άλλο Ροχίνγκια ποιητή, τον Azad Mohammed.
this is yours! Congratulations bro! pic.twitter.com/uadwvFbAcC
— Cape Diamond (@cape_diamond) January 24, 2020
Αυτό είναι δικό σου! Συγχαρητήρια αδερφέ!
Ο Yanghee Lee, ειδικός εισηγητής του ΟΗΕ για τη Μιανμάρ, εξήρε επίσης την εκδήλωση.