- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

Για τη νεολαία των Πρώτων Εθνών, η χιπ χοπ είναι εργαλείο αυτοέκφρασης και πολιτιστικής διάσωσης

Κατηγορίες: Βόρεια Αμερική, Καναδάς, Μέσα & δημοσιογραφία, Μέσα των πολιτών, Μουσική, Νεολαία, Τεχνολογία, Τοπικά, Rising Voices
[1]

Ηχογράφηση για το τραγούδι “Home to Me” – Grassy Narrows First Nation. Χρήση φωτογραφίας με άδεια: N'we Jinan.

Νέοι από κοινότητες Πρώτων Εθνών σε όλο τον Καναδά περισυλλογίζονται για ζητήματα σημαντικά γι’ αυτούς μέσω της χιπ χοπ, χάρη σε μια σειρά μεταφερόμενων εργαστηρίων.

Ως κομμάτι της περιοδείας N’we Jinan [2], οι ηγέτες των εργαστηρίων μεταφέρουν κινητά μουσικά στούντιο κατευθείαν σε σχολεία και κέντρα νεότητας για τη διδασκαλία σύνθεσης τραγουδιών, ηχογράφησης, παραγωγής ήχου και βίντεο και ερμηνείας σε ομάδες νέων από το 2014.

Τα αρχικά εργαστήρια γίνονταν υπό καθοδήγηση του David Hodges [3], εκπαιδευτικού με έδρα το Μόντρεαλ, ο οποίος εργάστηκε με 10 κοινότητες Κρι στο Βόρειο Κεμπέκ και αργότερα άρχισε να συνεργάζεται με το Κρι συγκρότημα χιπ χοπ The NorthStars [4]. Το μοντέλο του εργαστηρίου ξεκινάει με συνομιλίες με τους νέους συμμετέχοντες για να εξερευνήσουν θέματα [5] όπως η “πολιτισμική ταυτότητα, η γλώσσα, ο αγώνας, η αγάπη, η αυτοαποδοχή” ή οτιδήποτε άλλο έχουν στο μυαλό τους. Στη συνέχεια χρησιμοποιούν αυτά τα θέματα ως έμπνευση για τραγούδια και βίντεο με πρωταγωνιστές τους νέους. Λόγω της δημοτικότητας των εργαστηρίων, η ομάδα συνεργάζεται επίσης με άλλες κοινότητες Πρώτων Εθνών στη Βρετανική Κολομβία και προσκλήθηκε να οργανώσει παρόμοιο εργαστήριο με τη φυλή Γουινεμπάγκο της Νεμπράσκα στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Για παράδειγμα, αυτό το βίντεο από το σχολείο Na Aksa Gyilak'yoo [6] στο Πρώτο Έθνος Κιτσούμκαλουμ της Βρετανικής Κολομβίας αναφέρει την ιστορία της εθνικής οδού 16 ή της «Λεωφόρου των Δακρύων [7]», μιας διαδρομής στο δυτικό Καναδά, όπου σχεδόν 24 νεαρές γυναίκες, κυρίως ιθαγενείς, έχουν εξαφανιστεί ή δολοφονηθεί. Οι περισσότερες περιπτώσεις παραμένουν ανεπίλυτες.

Το επόμενο βίντεο από το Πρώτο Έθνος Νεμάσκα Κρι χρησιμοποιεί ένα θέμα βιντεοπαιχνιδιών για να γνωστοποιήσει τη σημασία της διατήρησης παραδοσιακών εθίμων και πρακτικών παρά τις επιρροές της παγκοσμιοποίησης.

Και ενώ υπάρχουν ποικίλοι βαθμοί γλωσσικής επάρκειας μεταξύ των νέων από τα Πρώτα Έθνη, που συμμετέχουν, πολλοί από τους τίτλους των τραγουδιών είναι στη μητρική γλώσσα. Σε αυτό το τραγούδι που καταγράφεται στο Πρώτο Έθνος Ουαπμαγκουστούι Κρι, το ρεφρέν του τραγουδιέται στη γλώσσα κρι. Οι νέοι, που συμμετείχαν, έλαβαν κάποια βοήθεια από τον Gary Jolly από το χιπ χοπ συγκρότημα Northstars, που τους δάνεισε ένα στίχο στη διάλεκτο κρι από το ανατολικό Τζέιμς Μπέι. [8]

Στη σελίδα του N'we Jinan στο Facebook, [9] παρέχεται μια μεταγραφή των στίχων μαζί με την αγγλική μετάφραση:

Metch agah endun ehpsgatikyaan aydaytiman
Sook maak engah gwitchtan, ewt stcheet jeh bimtayyaan
Enjeesh jigga behtoonoh, eh yashkawayyat
mwetch endeh eh whinchinyat ay snacksiyat ewsneejuuyat,
muk indabwehten bayg a jeeshagow jeh psigoodowt
Mwee naawee waptan endwee ayshaa bimatchewdow
Jenndowchjehdow, Neeganshgohdowt ewshneejew gehweeyow
jeh dootkoh dan guysh eechimgoodot Chemindoo

Μερικές φορές νιώθω σαν να μην νοιάζεται κανείς ποτέ για μένα,
αλλά θα συνεχίσω να προσπαθώ περπατώντας τις μέρες μου στη γη
αυτή είναι η μέρα που θα ακούσετε το ουρλιαχτό μας,
γιατί χάσαμε τη ζωή μας ως νεολαία
αλλά πιστεύω ότι μια μέρα θα σηκωθούμε ξανά
Δεν θέλω να τους δω να ζουν άσχημα
ώστε να μπορούν να αναπτυχθούν και να ηγηθούν στη νεολαία μας επίσης
για να μπορούν να κάνουν ό,τι τους προορίζει ο δημιουργός

Εντός του ίδιου τμήματος των σχολίων, ο αναγνώστης και συνήγορος για τη γλώσσα κρι Kevin Brousseau συνέβαλε [10] επίσης στη μεταγραφή του στίχου χρησιμοποιώντας το συλλαβικό γραφικό σύστημα (επίσης δημοσιευμένο στο ιστολόγιό [11] του και αναδημοσιευμένο με άδεια):

ᒬᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐱᓯᔅᑳᑎᑲᐎᔮᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ
ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑲ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉ ᐱᒧᐦᑌᔮᓐ
ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᑲ ᐯᐦᑕᐎᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᔮᔑᐦᑴᔮᐦᒡ
ᒬᐦᒡ ᐊᓐᑌ ᐁ ᐗᓂᔑᓂᔮᐦᒡ ᑖᓐ ᐁᔑᓈᑯᓯᔮᐦᒡ ᐁ ᐅᔥᒋᓃᒌᐎᔮᐦᒡ
ᒥᒄ ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ ᐯᔭᑯ ᒌᔑᑳᐤ ᒉ ᐸᓯᑰᑣᐤ
ᒨᔾ ᓂᐐ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᓇᑕᐐᔾ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ
ᒉ ᓂᐦᑖᐎᒋᑣᐤ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑲᐙᑣᐤ ᐅᔥᒋᓃᒋᐤᐦ ᑲᔦ ᐐᔭᐙᐤ
ᒉ ᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ

Ήταν δύσκολο να επιλέξουμε μόνο τρία βίντεο για να παρουσιάσουμε τη δημιουργικότητα αυτών των κοινοτήτων των Πρώτων Εθνών. Όλα τα τραγούδια από το εγχείρημα βρίσκονται στο κανάλι του YouTube N'we Jinan [12]. Έχει επίσης κυκλοφορήσει συλλογή με πέντε CD [13] από τα διάφορα εργαστήρια.