- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

Ε&A: Γνωρίστε την Lami’ Tsai-Wei Hung, ακτιβίστρια της γλώσσας σακιζάγια

Κατηγορίες: Ταϊβάν (ROC), Μέσα των πολιτών, Τοπικά, Rising Voices
Lami' Tsai-Wei Hung and her Sakizaya friends Hana Ateng, Sabak Nubu and Dayas Siku take a happy pose after a cultural conference.

Έπειτα από το Συνέδριο για την 140ή επέτειο της Μάχης Sakizaya Takubuwan και της Μάχης Kavalan Kaliwan. 2018, Χουαλιάν. Η Lami’ Tsai-Wei Hung (τελευταία δεξιά) και οι Σακιζάγια φίλες της (από δεξιά προς αριστερά) Hana Ateng, Sabak Nubu και Dayas Siku. Φωτογραφία: Lami’ Tsai-Wei Hun.

Μετά την περσινή επιτυχημένη εκστρατεία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης [1], που γιόρταζε τη γλωσσική πολυμορφία στο διαδίκτυο σε ολόκληρη την Ασία, το συνεργατικό εγχείρημα συνεχίζεται το 2020. Κάθε εβδομάδα, ένας διαφορετικός ακτιβιστής και υποστηρικτής γλωσσών διαχειρίζεται διαδοχικά τον λογαριασμό @AsiaLangsOnline [2] στο Twitter για να μοιραστεί τις εμπειρίες, τις βέλτιστες πρακτικές και τα μαθήματα από το έργο αναβίωσης, που πραγματοποιούν προωθώντας τη χρήση των μητρικών τους γλωσσών με ιδιαίτερη έμφαση στον ρόλο του Διαδικτύου. Αυτή η εκστρατεία είναι μια συνεργασία μεταξύ του Rising Voices [3], του Ιδρύματος Ψηφιακής Ενδυνάμωσης [4] και του Ιδρύματος O [5].

Κάθε εβδομάδα, ο επερχόμενος οικοδεσπότης θα απαντά σε ερωτήσεις σχετικά με το υπόβαθρό τους και θα δίνει μια σύντομη επισκόπηση της γλώσσας τους. Αυτή η συνέντευξη γίνεται με την Lami’ Tsai-Wei Hung (@GomorrahCastle [6]), η οποία θα μας δώσει μια γρήγορη ματιά στο τι θα συζητήσει κατά τη διάρκεια της εβδομάδας της ως οικοδέσποινα.

Rising Voices: Πείτε μας για εσάς.

Lami’ Tsai-Wei Hung (LTWH): Είμαι η Lami ’Tsai-Wei Hung, διδακτορική φοιτήτρια στο Τμήμα Εθνοτικών Σχέσεων και Πολιτισμών του Εθνικού Πανεπιστημίου Dong Hwa της Ταϊβάν. Δουλεύω για δύο χρόνια με το λαό Σακιζάγια για να αναζωογονήσω τη γλώσσα σακιζάγια, να προωθήσω τη χρήση της και να βελτιώσω την κατάστασή της.

Ως μέρος του προγράμματος Μέντορα-Μαθητευόμενου Σακιζάγια (υποστηρίζεται από τον Οργανισμό Προώθησης της γλώσσας Σακιζάγια, χρηματοδοτούμενο από το Συμβούλιο Αυτόχθονων Λαών της Ταϊβάν), ο ρόλος μου είναι να δημιουργήσω πρακτικές δραστηριότητες για τη σύνδεση των ανθρώπων με τη γλώσσα. Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει ανάπτυξη προγραμμάτων σπουδών, δημιουργία ταινιών, δημοσιεύσεις ειδήσεων στο Facebook, καθώς και εύρεση ατόμων για την επέκταση της βάσης χρηστών της Wikipedia.

RV: Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση της γλώσσας Σακιζάγια εντός και εκτός διαδικτύου;

LTWH: Η κοινότητα Σακιζάγια αριθμούσε 985 άτομα τον Ιανουάριο του 2020, αλλά ίσως υπάρχουν μόνο 590 πραγματικοί ομιλητές, καθώς η διαγενεακή μετάδοση δεν ήταν τέλεια. Μπορεί να αναμένει κάποιος ότι πολλοί Σακιζάγια πρεσβύτεροι άνω των 55 ετών να είναι άπταιστοι στη γλώσσα, αλλά αυτό δεν ισχύει για τους νέους και όσους ζουν στις πόλεις.

Δύο τοπικοί σταθμοί ΜΜΕ (Taiwan Indigenous TV (TITV) και FM96.3 Alian Radio), και οι δύο προσβάσιμοι στο διαδίκτυο, μεταδίδονται σε αυτόχθονες γλώσσες, συμπεριλαμβανομένης της σακιζάγια. Ωστόσο, οι κύριοι παρουσιαστές τους είναι εξηντάρηδες και βάλε και αγωνίζονται να προσελκύσουν τις νεότερες γενιές.

Υπήρξαν προσπάθειες εκ μέρους της κυβέρνησης να χρησιμοποιήσουν γηγενείς γλώσσες παράλληλα με τα μανδαρίνικα. Έχουν εφαρμοστεί πιο φιλικές προς τους ιθαγενείς πολιτικές και έχει διατεθεί επιπλέον χρηματοδότηση σε προγράμματα αναζωογόνησης γλωσσών. Ας ελπίσουμε ότι αυτά τα μέτρα θα τραβήξουν το ενδιαφέρον του κοινού.

Όσον αφορά την εκπαίδευση, υπάρχει υποχρεωτικό “μάθημα μητρικής γλώσσας”: μια εβδομαδιαία συνεδρία μιας ώρας για όλους τους μαθητές έως την 9η τάξη. Τα σχολεία υποχρεούνται να βρουν εκπαιδευτές για οποιαδήποτε απειλούμενη γηγενή γλώσσα, όπως η σακιζάγια, κατόπιν αιτήματος ενός μαθητή.

Δεδομένης της κατάστασης που περιγράφεται εδώ, δεν θα προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι η χρήση της γλώσσας σακιζάγια στο Διαδίκτυο είναι ελάχιστη, εκτός από τον ιστότοπο της Βικιπαίδειας, όπου διατηρείται πολύ γλωσσικό υλικό, καθώς και η ιστορία και ο πολιτισμός Σακιζάγια.

RV: Σε ποια θέματα σκοπεύετε να εστιάσετε κατά τη διάρκεια της εβδομάδας, που θα διαχειρίζεστε τον λογαριασμό @AsiaLangsOnline στο Twitter;

LTWH: Έχουμε σχεδιάσει να έχουμε δύο κύρια θέματα. Πρώτα θα παρουσιάσουμε το φεστιβάλ συγκομιδής ψαριών, που θα πραγματοποιηθεί τον Ιούνιο, και φιλοξενείται από τη φυλή Σάκουλ. Το ποτάμι, το οποίο αποτελούσε παραδοσιακό τόπο ψαρέματος, πήγαινε στράφι για χρόνια, και πρόσφατα ο λαός Σάκουλ άρχισε να το καθαρίζει και να βάζει παραδοσιακό χειροποίητο αλιευτικό εξοπλισμό στην κοίτη του ποταμού πριν από την ημέρα του φεστιβάλ. Ανήμερα, μόνο οι άνδρες μπορούν να μπουν στο νερό και οι γυναίκες προετοιμάζουν φαγητό στην κουζίνα, περιμένοντας να μοιραστούν τη συγκομιδή με όλους.

Το δεύτερο θέμα θα είναι η ανάκαμψη των παραδοσιακών ενδυμάτων στη φυλή Καλουλουγουάν. Η παρούσα στολή Σακιζάγια δημιουργήθηκε/ανακαλύφθηκε πριν από περίπου 20 χρόνια για να προωθήσει την ένωση του λαού. Ωστόσο, μεμονωμένες φυλές ή οικογένειες μπορεί να είχαν τα δικά τους ρούχα για γενιές. Θα ρίξουμε μια ματιά σε αυτά τα ενδύματα στη φυλή Καλουλουγουάν.

Επιπλέον, έχω δημοσιεύσει μια ειδοποίηση μέσω ενός κοινωνικού δικτύου για να προσκαλέσω συνεισφορές. Έτσι, περιμένω δύο ή τρεις συμμετοχές από εξωτερικούς συνεργάτες να εισάγουν άλλα πολιτιστικά στοιχεία της καθημερινότητας, όπως δημοφιλή φυτά.

RV: Ποια είναι τα κύρια κίνητρα για τον ψηφιακό σας ακτιβισμό για τη γλώσσα Σακιζάγια; Ποιες είναι οι ελπίδες και τα όνειρά σας για τη γλώσσα σας;

LTWH: Επιτρέψτε μου να μεταγράψω και να επαναδιατυπώσω την απάντηση που έδωσε ο Padakaw Lami’, ένας νεαρός μαθητής της σακιζάγια:

“Ο ψηφιακός ακτιβισμός μπορεί να διατηρήσει το γλωσσικό υλικό πιο σταθερά και με ασφάλεια. Εκτός αυτού, διευκολύνει αυτό που γράφω και λέω για να προσεγγίζω άτομα, που μπορεί να ενδιαφέρονται, ανεξάρτητα από το πού βρίσκονται. Το να λαμβάνω σχόλια και να γνωρίζω ότι οι άλλοι εκτιμούν τις προσπάθειές μου και η γλώσσα μου να με κρατά ενθουσιώδη και δυναμικό.

Προσδοκώ με ανυπομονησία τη μέρα, που οι νέοι θα μπορούν φυσιολογικά να μιλήσουν σε ηλικιωμένους στα σακιζάγια, πράγμα που σημαίνει ότι η γλώσσα μας έχει ξαναβρεί τη ζωτικότητά της. Η προσωπική μου προσδοκία είναι ότι μια μέρα θα μπορέσω να συνομιλήσω με τους ηλικιωμένους στην οικογένειά μου χωρίς κανένα δισταγμό”.