- Global Voices στα Ελληνικά - https://el.globalvoices.org -

“Δεν είμαστε απλώς θύματα, δεν είμαστε απλώς μειονότητα, είμαστε αυτόχθονες γυναίκες”

Κατηγορίες: Κολομβία, Μέσα των πολιτών, Τοπικά, Φύλο & ισότητα, NewsFrames, Rising Voices

Το πρόγραμμα “Ιστορίες σε Νέο Πλαίσιο” [1] ζητά από ανθρώπους την αντίδρασή τους σε κυρίαρχα ζητήματα και θεματολογία, που εμφανίζονται στην ειδησεογραφική κάλυψη για τις κοινότητές τους. Αυτές οι ιστορίες είναι σκέψεις από ανθρώπους, που συχνά εκπροσωπούνται από άλλους στα ΜΜΕ. Τα σύννεφα λέξεων δημιουργούνται χρησιμοποιώντας την πλατφόρμα Media Cloud [2], ένα εργαλείο ανάλυσης δεδομένων, που εξετάζει μια συλλογή ΜΜΕ για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, επιτρέποντας στους συμμετέχοντες να αναλύσουν και να συζητήσουν τα προκαταρκτικά αποτελέσματα σχετικά με το πώς θα μπορούσαν να εκπροσωπηθούν στα ΜΜΕ. Το έργο αποφεύγει να κάνει καταληκτικές δηλώσεις σχετικά με τα δεδομένα και αντ’ αυτού αποτελεί ένα σημείο εκκίνησης, που δημιουργεί χώρο για συζήτηση σχετικά με το πώς οι άνθρωποι αυτοί μπορούν να βοηθήσουν στη διαμόρφωση από αυτούς τους ίδιους της εκπροσώπησής τους στα ΜΜΕ μέσω ψηφιακών εργαλείων.

Η Marbel Ina Vanegas Jusayu είναι ηγέτις και επικοινωνιολόγος Ουάιγιου [3]. Αυτή τη στιγμή είναι μέλος της ομάδας επικοινωνίας στον Εθνικό Οργανισμό Ιθαγενών της Κολομβίας (ONIC). [4] Το κείμενο αποτελεί μεταγραφή του βίντεο σχετικά με την ανάλυση της Marbel για το λεξοσύννεφο για τον όρο “ιθαγενείς γυναίκες”.

Κυρίαρχες λέξεις από 103 άρθρα που δημοσιεύτηκαν από τον Ιανουάριο του 2017 έως τον Απρίλιο του 2018 αναφέροντας τον όρο “mujeres indígenas” [γυναίκες ιθαγενείς] μέσα σε δύο συλλογές Media Cloud από τα Ισπανόφωνα μέσα μαζικής ενημέρωσης του Ισημερινού. Δείτε μεγαλύτερη εικόνα εδώ [5].

Con relación a lo que encontramos en esta nube de palabras y a lo que estamos trabajando [respecto al tema]de contenidos en cuanto a palabras relacionadas con mujeres indígenas, como mujer indígena creo que la representatividad de nosotros como pueblo y como toda una nación y a nivel también nacional, no nos sentimos identificados.

Yo no me siento identificada [con esta representación] porque no están los avances que se han hecho en el territorio colombiano.

No están los avances que se han hecho a nivel organizacional, lo que se ha hecho a nivel territorial, lo que se ha avanzando en los diferentes pueblos y comunidades indígenas, como [es el caso de] la población wayuu que están organizaciones como la Fuerza de Mujeres Wayuu [6] [en donde] se ha ido avanzando en el tema [de participación de las mujeres], y se ha ido incidiendo en varios escenarios, tanto a nivel nacional como a nivel internacional.

Σε σχέση με το τι βρίσκουμε σε αυτό το λεξοσύννεφο και τι περιεχόμενο δουλεύουμε [σχετικά με το θέμα], όσον αφορά τις λέξεις που σχετίζονται με τις αυτόχθονες γυναίκες, ως ιθαγενής γυναίκα πιστεύω για την αντιπροσωπευτικότητά μας ως λαού και ως ολόκληρου του έθνους ότι δεν αισθανόμαστε ταυτισμένοι.

Δεν αισθάνομαι ότι ταυτίζομαι [με αυτήν την εκπροσώπηση], επειδή οι πρόοδοι, που έχουν σημειωθεί στην Κολομβία, δεν υπάρχουν.

Δεν υπάρχει η πρόοδος που έχει σημειωθεί σε οργανωτικό επίπεδο, τι έχει γίνει σε εδαφικό επίπεδο, τι πρόοδος έχει σημειωθεί στους διάφορους αυτόχθονες πληθυσμούς και κοινότητες, όπως [η περίπτωση] των Ουάιγιου, που είναι οργανώσεις όπως η Fuerza de Mujeres Wayuu [6], [όπου] έχει σημειωθεί πρόοδος στο θέμα [της συμμετοχής των γυναικών] και έχει επηρεάσει διάφορα σενάρια, τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο.

Εξέφρασε επίσης:

Con relación a la actividad que desarrollamos, creo que incluir [en la nube de palabras] palabras como derecho propio, educación, inclusión, juventud indígena que va relacionado al de mujeres indígenas, es algo que se debería tener en cuenta.

Creo que hay más que decir. No solo somos víctimas, no solo somos una población minoritaria, sino que somos mujeres indígenas, y somos cultura, somos tradición, somos autonomía en nuestros territorios, somos la preservación y la garantía de que conservemos a nuestra madre naturaleza.

Σε σχέση με τη δραστηριότητα που αναπτύσσουμε, νομίζω ότι η συμπερίληψη λέξεων όπως “ατομικό δικαίωμα”, “εκπαίδευση”, “ένταξη”, “ιθαγενής νεολαία”, που σχετίζονται με τις ιθαγενείς, είναι κάτι που πρέπει να ληφθεί υπόψη.

Νομίζω ότι έχουμε περισσότερα να πούμε. Δεν είμαστε μόνο θύματα, δεν είμαστε μόνο μειονότητα, είμαστε αυτόχθονες γυναίκες και είμαστε πολιτισμός, είμαστε παράδοση, είμαστε αυτονομία στα εδάφη μας, είμαστε η διατήρηση και η εγγύηση ότι διατηρούμε τη μητέρα φύση μας.

Ποιες λέξεις ή όροι πρέπει να περιλαμβάνονται σε ένα ιδανικό λεξοσύννεφο, που θα αντιπροσωπεύει τις αυτόχθονες γυναίκες στα μέσα ενημέρωσης;

  • Territorio
  • Cultura
  • Identidad
  • Autonomía
  • Derecho propio
  • Educación
  • Organización
  • Tradición
  • Juventud
  • Seguridad
  • Comunicación
  • Desarrollo
  • Reconocimiento
  • Familia
  • Έδαφος
  • Πολιτισμός
  • Ταυτότητα
  • Αυτονομία
  • Ατομικό δικαίωμα
  • Εκπαίδευση
  • Οργάνωση
  • Παράδοση
  • Νεολαία
  • Ασφάλεια
  • Επικοινωνία
  • Ανάπτυξη
  • Αναγνώριση
  • Οικογένεια

Το παρόν αποτελεί κομμάτι μιας συλλογής του Rising Frames, που αναπτύχθηκε από την Mónica Bonilla [7], η οποία διοργάνωσε εργαστήριο, που πραγματοποιήθηκε στις 18 Μαΐου 2018 στο Κέντρο Διαδικτύου και Κοινωνίας του Πανεπιστημίου Ροζάριο [8] (ISUR) στην Μπογκοτά της Κολομβίας, που συγκέντρωσε εκπροσώπους των αυτόχθονων κοινοτήτων Αρχουάκα και Ουάιγιου για να συμμετάσχουν σε αυτή τη δραστηριότητα ψηφιακής αφήγησης.

Η Mónica Bonilla βοήθησε στη μεταγραφή και μετάφραση του κειμένου, που υπέστη επεξεργασία για λόγους σαφήνειας και διάρκειας.