Ως μέρος της συνεχιζόμενης σειράς μας, που αναδεικνύει το έργο ακτιβιστ(ρι)ών, που προωθούν αφρικανικές γλώσσες σε ψηφιακούς χώρους, θα θέλαμε να παρουσιάσουμε τη Lucy Chinyeaka Iwuala (@LucyIwuala) από τη Νιγηρία.
Η Lucy μιλάει ίγκμπο, μια γλώσσα που χρησιμοποιείται από περίπου 30 εκατομμύρια φυσικούς ομιλητές ως πρώτη ή δεύτερη γλώσσα στη Νιγηρία και σε άλλα μέρη της Δυτικής Αφρικής. Μεγάλο μέρος του έργου της έχει επικεντρωθεί στην ανταλλαγή γνώσεων μέσω του έργου Wikimedia, ως μέλος της Ομάδας Χρηστών Βικιπαίδειας Ίγκμπο.
Rising Voices (RV): Πείτε μας για εσάς.
Lucy Chinyeaka Iwuala (LCI): Το όνομά μου είναι Lucy Chinyeaka Iwuala. Είμαι ψηφιακή γλωσσική ακτιβίστρια/μεταφράστρια/συντάκτρια, με Πτυχίο Γλωσσικών Σπουδών.
Ως γλωσσική ακτιβίστρια, μου αρέσει να συνεισφέρω το δικό μου ποσοστό (όσο μικρό κι αν είναι) στην ψηφιοποίηση διαφόρων αυτόχθονων γλωσσών. Σε αυτήν την προσφορά, συμμετείχα ως εθελόντρια σε ένα μαραθώνιο μεταφράσεων και επιμέλειας άρθρων υγείας στις τοπικές γλώσσες για το Hackathon Audiopedia Project, που διοργανώθηκε από την RAID NIGERIA.
Έχω επίσης λάβει μέρος τόσο ως συμμετέχουσα όσο και ως συντονίστρια σε μαραθώνιο μεταφράσεων και επιμέλειας για την ομάδα χρηστών Ίγκμπο της Wikimedia, μια πτυχή του Ιδρύματος Wikimedia.
Συμμετείχα ως εθελόντρια σε έναν μαραθώνιο επιμέλειας, που πραγματοποιήθηκε στις 9 Φεβρουαρίου 2022 στο Πανεπιστήμιο της Νιγηρίας Nsukka και διευκόλυσα την έναρξη του Igbo Wiki Fan Club, Alvan, που πραγματοποιήθηκε στις 5 Μαρτίου 2022.
RV: Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση της γλώσσας σας τόσο εντός όσο και εκτός διαδικτύου;
LCI: Δεν θα έλεγα ότι η γλώσσα ίγκμπο βρίσκεται στο αποκορύφωμά της ή σε πορεία εξαφάνισης. Αντίθετα, θα έλεγα ότι βρίσκεται στο στάδιο της αναγέννησης χάρη στην αναζήτηση για την ψηφιοποίηση διαφόρων αυτόχθονων γλωσσών. Με αυτήν την πρόσφατη εξέλιξη από γλωσσικούς/ές ακτιβιστές και ακτιβίστριες, πιστεύω ότι υπάρχει ακόμα ελπίδα για τη γλώσσα μου τόσο εντός όσο και εκτός διαδικτύου.
Ποια είναι τα κίνητρά σας για να δείτε τη γλώσσα σας να υπάρχει στους ψηφιακούς χώρους;
LCI: Με το ρυθμό που βλέπω τόσες πολλές αυτόχθονες γλώσσες να προκαλούν πάταγο σε διάφορους τομείς της οικονομίας (τόσο στον τομέα της ψυχαγωγίας όσο και στον τομέα της υγείας), αρχίζω να ξανασκέφτομαι και αναρωτιέμαι: γιατί η γλώσσα μου δεν έχει τέτοιες ευκαιρίες; Παρακολουθείς κινέζικες, κορεατικές, ινδικές ταινίες, τις βλέπεις να προωθούν τις γλώσσες τους χρησιμοποιώντας τις γλώσσες τους ως γλώσσα της ταινίας χωρίς υπότιτλους. Με τα χρόνια, βλέπω φίλους να αγωνίζονται να μιλήσουν κορεάτικα, γιατί; Γιατί έβλεπαν να μιλούν κορεάτικα σε ταινίες. Υπάρχουν πάρα πολλές περιπτώσεις, που με κεντρίζουν καθημερινά.
RV: Περιγράψτε μερικές από τις προκλήσεις, που εμποδίζουν την πλήρη χρήση της γλώσσας σας στο διαδίκτυο.
LCI: Αυτό το σύμπλεγμα αίσθησης κατωτερότητας μιας γλώσσας προς μια άλλη. Η αντίληψη της αγγλικής γλώσσας είναι υπερστρώμα, ενώ η γηγενής γλώσσα μου είναι υπόστρωμα. Για να σκεφτώ, όμως, τι οδήγησε σε αυτό το μονόπλευρο στερεότυπο; Και αυτό έκανε μερικούς γονείς να αναγκάσουν τα παιδιά τους να αφομοιώσουν το πρώτο με το δεύτερο, πιστεύοντας ότι είναι η πύλη για να είναι έξυπνα τα παιδιά τους. Και αυτό τώρα γεννά νέους, που αγνοούν τις αυτόχθονες γλώσσες τους. Κάποιοι που μπορούν να μιλούν τις αυτόχθονες γλώσσες τους προσποιούνται ότι δεν ξέρουν για να μην θεωρηθούν βαρετοί ή μη μοδάτοι.
RV: Ποια συγκεκριμένα βήματα πιστεύετε ότι μπορούν να ληφθούν για να ενθαρρύνουν τους νεότερους να αρχίσουν να μαθαίνουν τη γλώσσα τους ή να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τη γλώσσα τους;
LCI: Διασφάλιση ότι η διδασκαλία και η εκμάθηση διαφόρων αυτόχθονων γλωσσών γίνονται υποχρεωτικές ξεκινώντας από το δημοτικό μέχρι το πανεπιστημιακό επίπεδο. Διοργάνωση διαγωνισμών γηγενών γλωσσών, εργαστήρια, ευαισθητοποίηση με βραβεία για τους νέους. Επίσης, διαγωνισμοί και δραστηριότητες για τις αυτόχθονες γλώσσες με προσκεκλημένους κριτές με πρακτική εκπαίδευση και γνώση αυτών των γλωσσών.