«Χαιρετίσματα από…» την Lucy Iwuala, μια ψηφιακή ακτιβίστρια της γλώσσας ίγκμπο από τη Νιγηρία

Το Rising Voices σας προσκαλεί στο δεύτερο επεισόδιο της πενταμερούς σειράς «Χαιρετίσματα από…», με πέντε επεισόδια «ηχητικές καρτ-ποστάλ» με τις φωνές Αφρικανών ψηφιακών ακτιβιστ(ρι)ών από τη Νότια Αφρική, τη Νιγηρία και τη Γκάνα.

Σε αυτό το δεύτερο επεισόδιο, εξερευνούμε τις προσωπικές αφηγήσεις της Lucy Iwuala με τα δικά της λόγια.

Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον παραγωγό Malcolm Bamba, του οποίου η συνεργασία με κάθε ακτιβιστή και ακτιβίστρια έφερε στο προσκήνιο αυτές τις συναρπαστικές ιστορίες. Μέσα από το έργο του, οι ακροατές θα ξεκινήσουν ένα ταξίδι αποκτώντας γνώσεις για την προέλευση της ψηφιακής ενασχόλησης κάθε ακτιβιστή και ακτιβίστριας με τη γλώσσα του. Επιπλέον, αυτή η σειρά ρίχνει φως στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν και τα συνεχή κίνητρά τους για τη δουλειά τους.

Τα φώτα της δημοσιότητας του δεύτερου επεισοδίου λάμπουν για την Lucy, το έργο της οποίας περιστρέφεται γύρω από τη γλώσσα ίγκμπο της Νιγηρίας. Το Rising Voices πήρε συνέντευξη από τη Lucy σε αυτήν την προηγούμενη ανάρτηση ιστολογίου σχετικά με το έργο της και μπορείτε να παρακολουθήσετε το ηχητικό αρχείο με τη μεταγραφή του παρακάτω.

Κατεβάστε το αρχείο ήχου εδώ.

Malcolm Bamba (MB): Γεια σε όλους, είμαι ο Malcolm Bamba και καλώς ήρθατε στο Rising Voices, που παρουσιάζει το «Χαιρετίσματα από…», μια σειρά που ακολουθεί ακτιβιστές και ακτιβίστριες γλωσσών από όλο τον κόσμο, που μοιράζονται τις ιστορίες τους για τη διάσωση γλωσσών σε μια ψηφιακή εποχή.

Σε αυτό το επεισόδιο, η συντάκτρια και ακτιβίστρια Lucy Iwuala μοιράζεται τo έργο της για τη γλώσσα ίγκμπο της Νιγηρίας. Εδώ είναι η ιστορία της.

Lucy Iwuala (LI): Γεια σας, είμαι η Iwuala Lucy Chinyeaka. Είμαι από την πολιτεία Ίμο και επί του παρόντος κατοικώ στο Ογουέρι στην Πολιτεία Ίμο στη Νιγηρία. Είμαι υπέρμαχος της γλώσσας ίγκμπο. «Igbo Ndewonụ oooo», που σημαίνει, «Ίγκμπο, σας χαιρετώ όλους». Υπάρχει πάντα μια πρώτη φορά για κάτι, για εμένα είναι το ταξίδι μου στον γλωσσικό ακτιβισμό.

Ο γλωσσικός ακτιβισμός μου ξεκίνησε κατά τη διάρκεια του τελευταίου μου έτους στο πανεπιστήμιο, όταν βρήκα κατά τύχη μια διαδικτυακή δημοσίευση, που κατέγραφε την πρόβλεψη της UNESCO για την εξαφάνιση των γλωσσών ίγκμπο έως το 2050. Υπήρχε αυτό το νοσταλγικό συναίσθημα απώλειας και μοναξιάς, με την έννοια ότι η εξαφάνιση της γλώσσας μου συνοδεύεται από απώλεια για πάρα πολλά πράγματα: την ταυτότητά μου, την κουλτούρα μου, τις πεποιθήσεις μου, τη φωνή μου και τον λαό μου, έτσι ένιωθα.

Αυτή η πρόβλεψη έφερε μια έξαρση ατελείωτων ερωτημάτων, για το τι θα έλεγα στα παιδιά μου που δεν γεννήθηκαν ακόμη, για το πώς θα μπορούσα να ταυτιστώ με τον συγγενή μου έξω από τις ακτές της κοινότητάς μου. Πόσο μακριά θα μπορούσα να αφηγηθώ αυτές τις ιστορίες του λαού μου; Μιας μαύρης φυλής και μιας κοινότητας που υπήρχε κάποτε, αλλά δεν υπάρχει πια. Αυτά είναι τα ερωτήματα, που με ώθησαν να στραφώ προς το μονοπάτι της αναζωογόνησης και της ψηφιοποίησης της γλώσσας των ιθαγενών μου, των Ίγκμπο.

LI: Εγγράφηκα σε διαδικτυακά σεμινάρια τοπικής προσαρμογής σε διαφορετικές γλώσσες. Άρχισα να προσφέρω εθελοντικά σε οργανισμούς σε ένα έργο, που περιστρέφεται γύρω από την τοπική προσαρμογή της γλώσσας. Οργανισμοί όπως η Audiopedia, η ομάδα χρηστών της Βικιπαίδειας Ίγκμπο, η Ένωση Αυτοματοποίησης Μετάφρασης, η Ọmọ Yoòbaá, το Rising Voices, το Δίκτυο Sound Your Gong Mentorship. Όλοι μου πρόσφεραν την πλατφόρμα τους για να πραγματοποιήσω αυτόν τον σκοπό και έδωσαν φωνή στη γλώσσα των ιθαγενών μου, την ίγκμπο, μέσω αυτών των μέσων.

Υπάρχει μια συνεχής προσέγγιση σε ένα ευρύτερο κοινό, με αποτέλεσμα να δημιουργούνται διάφορες ομάδες ατόμων έτοιμων να συνεισφέρουν με τις διάφορες δεξιότητές τους, που κυμαίνονται από μετάφραση, μεταγραφή, σχολιασμό, επιμέλεια, πολλά. Συμμετείχα σε μια σειρά μαζί με άλλους ακτιβιστές και ακτιβίστριες αυτόχθονων γλωσσών, τόσο ψηφιακά όσο και προσωπικά, στη διάδοση καλών ειδήσεων περί αναζωογόνησης των αυτόχθονων γλωσσών.

Όταν κοιτάζω από πού ξεκίνησα, είμαι σίγουρη ότι, παρόλο που δεν έχω φτάσει στον στοχευμένο προορισμό, έχω πίστη. Δεν είμαι εκεί που ήμουν πριν από το πρώτο βήμα του ταξιδιού μου και η γλώσσα μου κερδίζει χώρο στον ψηφιακό κόσμο. Και ακριβώς με τη φωνή της Amarachi Attama, κάνω αυτή την ερώτηση: “E ji Igbo eme gịnị?”. Και επιβεβαιώνω: «E ji m Igbo eme» (πολλά πράγματα). Είμαι η Iwuala Lucy Chinyeaka. Σας ευχαριστώ.

MB: Σας ευχαριστούμε που ακούσατε τη σειρά καρτ ποστάλ ήχου Rising Voices. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους ακτιβιστές και ακτιβίστριες γλώσσας, που εμφανίζονται σε αυτό το επεισόδιο, επισκεφθείτε τη διεύθυνση rising.globalvoices.org ή ακολουθήστε μας στο @DigiAfricanLang στο X, παλαιότερα γνωστό ως Twitter. Είμαι ο Malcolm Bamba και θα σας δω στο επόμενο επεισόδιο.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.