«Μια αληθινή επανάσταση»: Ραδιοφωνικός σταθμός στην Κένυα δίνει νέα πνοή σε μια απειλούμενη γλώσσα

Κοντά στο κέντρο Mariashoni, ο Alex Kisioi κάθεται κάτω από ένα δέντρο ακούγοντας τον ραδιοφωνικό σταθμό Sogoot FM. Molo, Κομητεία Nakuru, Κένυα. Φωτογραφία του Minority Africa, χρησιμοποιήθηκε με άδεια.

Αρχικά δημοσιεύτηκε από το Minority Africa, μια επεξεργασμένη έκδοση αυτού του άρθρου αναδημοσιεύεται στο Global Voices στο πλαίσιο συμφωνίας κοινοποίησης περιεχομένου.

Μια μεταλλική κεραία μετάδοσης, ύψους 18 μέτρων, δεσπόζει πάνω από το δάσος Μάου, 210 χιλιόμετρα από το Ναϊρόμπι. Πλησιάζοντας, μπορεί κανείς να ανακαλύψει έναν ξύλινο φράχτη, που χωρίζει τον σταθμό Sogoot FM 97.1 από τα γύρω σπίτια.

Οι λαοί Οκίεκ, που μερικές φορές αναγράφονται ως Ογκίεγκ ή Άκιεκ, είναι κοινότητες κυνηγών-τροφοσυλλεκτών που ζουν στη νότια Κένυα και τη βόρεια Τανζανία. Πολλοί είναι δίγλωσσοι και μιλούν τις γειτονικές γλώσσες, όπως τη μαά οι κοινότητες που ζουν στην Τανζανία και την κικούγιου αυτές που ζουν στην Κένυα.

Το Sogoot, που σημαίνει «φύλλα» στα οκίεκ, είναι ένας κοινοτικός ραδιοφωνικός σταθμός που εκπέμπει καθημερινά περιεχόμενο στη γλώσσα οκίεκ για περίπου 17 ώρες, επιτρέποντας την εκπαίδευση χιλιάδων Οκίεκ σε ακτίνα 30 χιλιομέτρων γύρω από τον σταθμό.

«Μια πραγματική επανάσταση», αυτά ήταν τα λόγια του Stephen Lele, διαχειριστή και ιδρυτικού μέλους του σταθμού, για να περιγράψει το Sogoot FM. «Ποτέ δεν υπήρχαν προγράμματα στην οκίεκ σε αυτή την περιοχή. Το δικό μας πρόγραμμα αγγίζει κοινωνικά και ανθρωπιστικά ζητήματα, τον πολιτισμό, την υγεία, την εκπαίδευση, την κυβέρνηση, την οικονομία… σχεδόν όλα τα θέματα!» πρόσθεσε.

Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Άτλαντα των Απειλούμενων Γλωσσών της UNESCO, υπάρχουν πάνω από 6.700 αυτόχθονες γλώσσες, που κινδυνεύουν να εξαφανιστούν. Μόνο στην Αφρική, υπάρχουν ήδη εκατοντάδες γλώσσες υπό εξαφάνιση, ή θεωρούνται «νεκρές». Η οκίεκ, καθώς και άλλες επτά γλώσσες της Κένυας, ανήκουν σε αυτή την κατηγορία.

Η Απογραφή Πληθυσμού και Κατοικιών της Κένυας (KPHC) αναφέρει ότι ζουν πάνω από 52.696 Οκίεκ στην Κένυα. Οι Οκίεκ, ένας λαός πολύ προσηλωμένος στην μελισσοκομία, το κυνήγι και τη τροφοσυλλογή, δηλώνουν ότι έχουν ξεχαστεί από την κυβέρνηση λόγω της μειονοτικής τους θέσης.

Η περιοχή γύρω από τον σταθμό στο Mariashoni. Φωτογραφία του Minority Africa, με άδεια χρήσης.

Σύμφωνα με τον Stephen Moitalel Njala, παππού και πρεσβύτερο μιας κοινότητας Οκίεκ, τα δεινά του λαού ξεκίνησαν τον Οκτώβριο του 2009, αφότου οι Δασικές Υπηρεσίες της Κένυας (KFS) εκδίωξαν την κοινότητα από την πατρογονική της γη, που βρίσκεται στο δάσος Μάου.

Ο Njala περιγράφει αυτή την εκδίωξη ως παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους, η οποία είχε πραγματικά επιζήμιες επιπτώσεις στην οικονομική, κοινωνική και πολιτική ζωή της κοινότητας: «Ο πολιτισμός μας, η γλώσσα μας, δεν μπορούν να αναπτυχθούν αν δεν έχουμε ελευθερία και στερούμαστε των βασικών μας δικαιωμάτων. Δεν έχουμε κανέναν να μας εκπροσωπεί σε κυβερνητικό επίπεδο στην κομητεία, πόσο μάλλον στη χώρα.»

Ο Njala συνεχίζει: «Ο πολιτισμός και η γλώσσα της κοινότητάς μας χρειάζονται επί του παρόντος εντατική φροντίδα και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να τους αναβιώσουμε. Παρά τα πολλά προβλήματα που αντιμετωπίσαμε, είμαστε περήφανοι για το Sogoot FM, το οποίο είναι ο μόνος σταθμός που συνεργάστηκε μαζί μας για να προωθήσει τον πολιτισμό μας.»

Σύμφωνα με τον Wendo Nabea, ειδικό στη συγκριτική γλωσσολογία και την επικοινωνία στο Πανεπιστήμιο της Λαϊκίπα στην Κένυα, η έλλειψη χρήσης και διγλωσσίας, η αστική μετανάστευση και οι φυσικές καταστροφές παίζουν σημαντικό ρόλο στην εξαφάνιση των γλωσσών παγκοσμίως:

«Όλοι γνωρίζουμε πόσο ποικίλες είναι οι κουλτούρες και οι γλώσσες, γνωρίζουμε επίσης ότι κάποιες έχουν περισσότερη επιρροή από άλλες. Αυτό είναι ακόμη πιο σημαντικό στους νέους πληθυσμούς, οι οποίοι βασίζονται σε αυτές τις γλώσσες για να επιβιώσουν, κάτι που τελικά τις τοποθετεί πάνω από τις άλλες και οδηγεί στην εξαφάνιση των λιγότερο χρησιμοποιούμενων.»

Ο Erick Kinya Muriuki, πρεσβευτής του πολιτισμού της κομητείας Νακούρου, τονίζει ότι οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι γλώσσες είναι ριζωμένες στην αποικιοκρατική περίοδο της χώρας. Σε μια εποχή που απαγορευόταν στους Κενυάτες να χρησιμοποιούν τη μητρική τους γλώσσα παρουσία των αποικιοκρατών, το ποσοστό χρήσης αυτών των γλωσσών άρχισε να μειώνεται, κάτι που οδήγησε στην παρακμή των γλωσσών που προέρχονται από την Κένυα.

Ο Stephen Lele, ο επικεφαλής του Sogoot FM, ενώ εκπέμπει. Φωτογραφία του Minority Africa, με άδεια χρήσης.

Ο Erick Kinya Muriuki συνεχίζει: «Υποτίθεται ότι έπρεπε να απομακρυνθούμε από την αποικιοκρατική νοοτροπία, όταν η χώρα έγινε ανεξάρτητη, αλλά αυτό δεν συνέβη ποτέ. Τα αγγλικά έγιναν η γλώσσα που χρησιμοποιείται στο σχολείο, έγιναν της μόδας και ξεχάσαμε να προστατεύσουμε τις τοπικές μας γλώσσες.»

Ενώ ο εκσυγχρονισμός του κόσμου και οι τεχνολογικές εξελίξεις θα μπορούσαν να βοηθήσουν στη διάσωση των απειλούμενων γλωσσών, ο καθηγητής Nabea πιστεύει ότι μάλλον χρησιμεύουν στην επιλογή της καλύτερης γλώσσας:

«Ένα μεγάλο μέρος των Κενυατών γονέων αισθάνεται μια ορισμένη υπερηφάνεια βλέποντας τα παιδιά τους να μιλούν αγγλικά, μια επίσημη γλώσσα της χώρας και  υποτιμούν τα σουαχίλι, που είναι η πραγματική εθνική γλώσσα.»

Ο Erick Kinya Muriuki δήλωσε ότι έχουν ληφθεί μέτρα για τη διάσωση των απειλούμενων γλωσσών. Αυτά τα μέτρα, προφανώς σε προχωρημένο στάδιο, θα λάβουν τη μορφή νόμων που αποσκοπούν στην προστασία των αυτόχθονων πολιτισμών:

«Αυτοί οι νόμοι θα προστατεύσουν τις αυτόχθονες γλώσσες και θα φροντίσουν τους πολιτισμούς που θεωρούσαμε μέχρι τώρα άχρηστους. Δεν έχουν χαθεί όλα. Έχουμε τους απαραίτητους πόρους για να εφαρμόσουμε αυτά τα μέτρα. Ενθαρρύνουμε επίσης τους γονείς και τους κηδεμόνες να επιτρέπουν στα παιδιά τους να συμμετέχουν σε εξωσχολικές δραστηριότητες απαραίτητες για τη διάσωση του πολιτισμού μας.»

Για τον Stephen Lele, το Sogoot FM επιτρέπει να δοθεί φωνή στους Οκίεκ, ώστε όλη η κοινότητα να ενημερώνεται, να εκπαιδεύεται και να ψυχαγωγείται στην τοπική γλώσσα: «Όταν μια κοινότητα στερείται τα δικαιώματά της, δεν μπορεί πλέον να αποφασίζει τίποτα. Αφού δεν μπορεί καν να συμμετέχει στις εκλογές, ο πολιτισμός της τελικά εξαφανίζεται πριν πεθάνει.»

Χάρη στην υποστήριξή των κοινοτήτων, το Sogoot FM συνεχίζει να ευδοκιμεί και να εκπέμπει στη γλώσσα οκίεκ από το 2019.

Τακτικά διοργανώνονται εκδηλώσεις συγκέντρωσης κεφαλαίων για την υποστήριξη του Sogoot FM, κάτι που επέτρεψε στον σταθμό να αποκτήσει όργανα ή διάφορα απαραίτητα για τα προγράμματα gadget. Το 2018, ο σταθμός κατάφερε να κατασκευάσει ένα αρκετά μοντέρνο στούντιο, με αίθουσα σύνταξης, γραφείο και στούντιο. Τα μέλη της κοινότητας βοηθούν στη συνέχεια τους νέους παρουσιαστές να ετοιμάσουν τις εκπομπές για να διαδοθούν καλύτερα οι πληροφορίες. Από καιρό σε καιρό διοργανώνονται συναντήσεις με σκοπό να φέρουν πιο κοντά τους παρουσιαστές με τους ακροατές.

Η Eunice Chepkemoi, πρέσβειρα φύλου και νεολαίας στο Πρόγραμμα Ανάπτυξης για τον λαό Οκίεκ, μια ανθρωπιστική οργάνωση που υποστηρίζει τα δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών της Κένυας, δήλωσε: «Υπάρχουν ακόμα πολλά να γίνουν, πρέπει να συμμετάσχουμε στην ευαισθητοποίηση των κοινοτήτων για την ανακάλυψη των διαφόρων συστημάτων που επιτρέπουν την προστασία των δικαιωμάτων τους.»

Χρηματοδοτούμενο από το Πρόγραμμα Ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών (UNDP) καθώς και την Ευρωπαϊκή Ένωση, το Πρόγραμμα Ανάπτυξης για τον λαό Οκίεκ, έχει ως στόχο να δημιουργήσει πραγματική σύνδεση μεταξύ των κοινοτήτων της Κένυας, συμπεριλαμβανομένων των Οκίεκ, αλλά και με κυβερνητικούς φορείς και διάφορες ανθρωπιστικές οργανώσεις που επιδιώκουν τη βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη για τις περιθωριοποιημένες κοινότητες της χώρας. Προκειμένου να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν αυτές οι ομάδες.

Η Eunice Chepkemoi δηλώνει: «Ως οργάνωση, χάρη στην υποστήριξη των εταίρων μας, το PDPO μπορεί να δεσμευτεί να καταγράψει τον πολιτισμό και τη γλώσσα του λαού Οκίεκ, για να διασφαλίσει την επιβίωσή των μελλοντικών γενεών. Έχουμε εκδώσει ένα βιβλίο για τις κοινότητες Οκίεκ, έχουμε ηχογραφήσει τραγούδια και τώρα μεταφράζουμε τη βίβλο στην οκίεκ.»

Ο Leon Ruto, νεαρός φοιτητής νομικής καταγωγής Οκίεκ, που δεν γνωρίζει τον πολιτισμό του λαού του και δεν μιλά οκίεκ, εκτιμά ότι το να μιλά κανείς μια ξένη γλώσσα όπως τα αγγλικά δεν είναι σε καμία περίπτωση σημάδι εκπαίδευσης. Δηλώνει ότι τα άτομα που μιλούν μόνο μια τοπική γλώσσα δεν πρέπει να θεωρούνται κατώτερα:

«Όλοι πρέπει να είναι περήφανοι για τον πολιτισμό τους. Κάθε γλώσσα είναι ικανή να φέρει το βάρος των εμπειριών μας.»

Η συζήτηση για τη διατήρηση των γλωσσών δεν πρόκειται να σταματήσει, μελετητές όπως ο καθηγητής Nabea επιμένουν ότι η μη συμμετοχή σε αυτήν κινδυνεύει να μας τοποθετήσει στη λάθος πλευρά της ιστορίας.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.