Γεφυρώνοντας πολιτισμούς: Πώς το κορεάτικο πάθος διαμορφώνει μια νέα γενιά στην Αίγυπτο

Η Σεφ Thoraya Gamal στην Νότια Κορέα. Φώτο από την αρθρογράφο.
Της Fatma Al-Zahraa Badawy
Τη στιγμή που η κορεάτικη ποπ κουλτούρα συνεχίζει να κερδίζει έδαφος στην αραβόφωνη επικράτια, μια νέα γενιά Αιγυπτίων όχι μόνο την καταναλώνει, αλλά διαμορφώνει το τοπικό της αντίκτυπο. Από την γλωσσομάθεια και την μετάφραση μέχρι τη μαγειρική και την δημιουργία περιεχομένου, οι Mohamed El-Bayar, Noha Mahmoud Aref, και Thoraya Gamal είναι τρείς νεαροί Αιγύπτιοι, που μετατρέπουν το προσωπικό πάθος τους σε κοινωνική διασύνδεση. Μέσω της δουλειάς τους στην παιδεία, τη γαστρονομία και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, βοηθούν στη γεφύρωση της Αιγύπτου και της Νότιας Κορέας με τρόπους οικείους αλλά και επιδραστικούς.
Από το εμπόριο στην μετάφραση
Γεννημένος στην Μανσούρα του Αιγυπτιακού Κυβερνείου Ντακάχλια, ο Mohamed El-Bayar μεγάλωσε βοηθώντας τον πατέρα του στην βιομηχανία της ένδυσης, όμως δεν καθόρισε εν τέλει το μονοπάτι του η κλωστοϋφαντουργεία. αλλά το ενδιαφέρον του για τις γλώσσες και τους πολιτισμούς.
Με οδηγό το αυξανόμενο ενδιαφέρον του για την Νότια Κορέα, ο El-Bayar γράφτηκε στο πρόγραμμα Κορεάτικης Γλώσσας της Σχολής Al-Alsun του Πανεπιστήμιο του Ασουάν, χωρίς να πτοείται από την πρόκληση της κατάκτησης μιας μακρινής γλώσσας και κουλτούρας. Η αφοσίωσή τού εξασφάλισε μια υποτροφία στη Νότια Κορέα, όπου εμβυθίστηκε στη γλώσσα και την κοινωνία της.
«Το πάθος μου για την Κορέα ξεκίνησε με το εμπόριο», αναπολεί σε συζήτηση στο κορεάτικο Πολιτισμικό Κέντρο του Κάιρο. «Την είδα ως μια χώρα όλο δυνατότητες και, όταν άνοιξε το Κορεάτικο τμήμα στο Ασουάν, δεν δίστασα. Για μένα η γλώσσα ήταν μονοπάτι προς ένα όνειρο».

Ο Mohamed El-Bayar σε διάλεξη με θέμα την Αίγυπτο για τις φοιτήτριες του Shilla Chung Hakyo στο Μπουσάν. Φωτογραφία από την αρθρογράφο.
Οι κορεάτικες σπουδές εισήχθησαν επίσημα στην Αίγυπτο το 2005, με το λανσάρισμα του πρώτου Τμήματος Κορεάτικης Γλώσσας στον αραβικό χώρο, στη σχολή Al-Alsun του Πανεπιστημίου Ain Shams. Η πρωτοβουλία, με την υποστήριξη της Κορεάτικης Πρεσβείας, του Ιδρύματος Κορέα και το KOICA, είχε σκοπό να προωθήσει πολιτισμική ανταλλαγή. Από την εγκαθίδρυση διπλωματικών σχέσεων το 1995, η συνεργασία μεταξύ Αιγύπτου και Νότιας Κορέας έχει μεγαλώσει σταθερά.
Όσο μελετούσε στο εξωτερικό, ο El-Bayar δούλευε ως διερμηνέας παρέχοντας αραβοκορεάτικες μεταφράσεις σε επαγγελματικές συναντήσεις υψηλού επιπέδου, συμπεριλαμβανομένης μιας σημαντικής συμφωνίας, στην οποία παρευρέθηκαν ο Αιγύπτιος Υπουργός Μεταφορών και ένα ανώτερο στέλεχος της εταιρείας Dyson της Νότιας Κορέας.
«Το να μεταφράζεις δεν έχει απλά να κάνει με τις λέξεις. Έχει να κάνει με το να μεταδίδεις συναισθήματα και πολιτισμό», λέει. «Η τεχνητή νοημοσύνη θα αλλάξει πολλές πτυχές της μετάφρασης, ειδικά όσον αφορά τεχνικά πεδία. Όμως οι λογοτεχνικές μεταφράσεις θα χρειάζονται πάντα το ανθρώπινο άγγιγμα».
Από την περιέργεια στην μαγειρική τέχνη
Στις πολυσύχναστες αλάνες του παλιού Καΐρου, όπου το άρωμα των μπαχαρικών πλανάται στην ατμόσφαιρα, η Thoraya Gamal μεγάλωσε βυθισμένη στους ρυθμούς της οικογένειας και του φαγητού. Από μικρή ηλικία την τραβούσε η κουζίνα βλέποντας την μητέρα και τις αδελφές της να μαγειρεύουν παραδοσιακά αιγυπτιακά πιάτα, μαθαίνοντας το κάθε βήμα σαν γραμμές από ένα πολυαγαπημένο βιβλίο.

Το εστιατόριο της Σέφ Thoraya Gamal στο Κάιρo. Φώτο από την αρθρογράφο.
Αλλά η περιέργειά της επεκτάθηκε πέρα από τον κόλιανδρο και το κύμινο. Μέσω κορεάτικων σειρών και μουσικής, τα οποία σιγά σιγά εισέρχονταν στην αιγυπτιακή τηλεόραση και το διαδίκτυο, η Gamal ανακάλυψε έναν νέο γαστρονομικό κόσμο, που της κέντρισε την φαντασία αλλά και την όρεξη. «Αυτό που ξεκίνησε ως περιέργεια», είπε, «μετατράπηκε σε μια βαθιά αγάπη και σε μια επιθυμία να βιώσω μια κουλτούρα μέσω του φαγητού».
Με το πάθος αυτό οδηγό, η Gamal ξεκίνησε το ταξίδι κατάκτησης της κορεάτικης κουζίνας αποσκοπώντας όχι απλά να μαγειρέψει, αλλά και να ενώσει κουλτούρες. Το ταξίδι την οδήγησε να ανοίξει το δικό της κορεάτικο εστιατόριο στο Κάιρο, όπου σερβίρει παραδοσιακά πιάτα όπως kimbap, bibimbap, tteokbokki και jjajangmyeon παράλληλα με προβολές κορεατικών σειρών. Οι πελάτες μπορούν να χαλαρώσουν σε ένα χώρο κορεάτικου στυλ ή ακόμα και να φορέσουν ένα hanbok, μια παραδοσιακή κορεάτικη φορεσιά, δημιουργώντας έτσι μια καθηλωτική εμπειρία από το πιάτο μέχρι την ατμόσφαιρα. «Προβάλουμε πολυαγαπημένα σίριαλ όπως το Goblin, Winter Sonata, Weak Hero Class 1,2 και έργα με πρωταγωνιστή τον Gong Yoo, ο οποίος κατέχει ιδιαίτερη θέση στην καρδιά μου», προσθέτει η Gamal.

Η Thoraya Gamal. Φώτο από την αρθρογράφο.
Η άνοδός της αντανακλά την αυξανόμενη δημοτικότητα της κορεατικης ποπ κουλτούρας στην Αίγυπτο. Από τις αρχές του 2010 οι πλατφόρμες streaming και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης έχουν ωθήσει την διάδοση των K-dramas και της K-pop. Κάτι που ξεκίνησε αρχικά ως ενδιαφέρον με περιορισμένη απήχηση μεταξύ μερικών φαν, σύντομα εξελίχθηκε σε ένα εκτενές πολιτισμικό φαινόμενο, ιδιαίτερα μεταξύ νέων και φοιτητ(ρι)ών, χάρη στις υψηλής αξίας παραγωγές, συναισθηματική αφήγηση και σε μια δυνατή δικτυακή παρουσία θαυμαστών. Σήμερα, κορεάτικο περιεχόμενο καταναλώνεται ευρέως στην Αίγυπτο μέσω από πλατφόρμες όπως στο Netflix, το YouTube και αφοσιωμένες κοινότητες φαν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
«Ήθελα να φέρω ένα κομμάτι της Κορέας στην καρδιά του Καΐρου, λέει η Thoraya. «Είναι κάτι περισσότερο από φαγητό. Είναι το να μοιράζομαι μια κουλτούρα που αγαπώ, το να δημιουργώ ένα χώρο όπου ο κόσμος νιώθει πως ταξιδεύει [εκεί]».
Από πολιτισμική ανταλλαγή σε influencer
Το ταξίδι της Noha Mahmoud ξεκίνησε στο Ασουάν, όπου οι φιλοδοξίες της συνάντησαν πρόωρα εμπόδια. Η ίδια ήλπιζε να σπουδάσει μηχανολογία, αλλά όταν απέτυχε να κατοχυρώσει την απαραίτητη βαθμολογία, αναγκάστηκε να αναθεωρήσει το μέλλον της. Τότε ήταν που ανακάλυψε το νεοσύστατο τμήμα της Σχολής Al-Alsun, την οποία στιγμή περιγράφει ως «ένα παράθυρο σε ένα νέο κόσμο».

Η Noha Mahmoud. Φωτογραφία από την αρθρογράφο.
Ελκυόμενη αρχικά από την αγάπη της για τις κορεάτικες σειρές, η Mahmoud εντόπισε στις ιστορίες αυτές ένα πολιτισμικό βάθος και μια κοινωνική απήχηση, που αντανακλούσε το οικείο της περιβάλλον. Κάτι που ξεκίνησε ως fandom, μεταλλάχθηκε γρήγορα σε ακαδημαϊκή ενασχόληση. «Βρήκα στις ιστορίες τους μια μοναδική αίσθηση ανθρωπιάς και κοινωνικά ζητήματα, που έμοιαζαν με την αραβική πραγματικότητα. Η περιέργεια αυτή με ώθησε να εξερευνήσω περαιτέρω την κορεάτικη γλώσσα και κουλτούρα πυροδοτώντας μια επιθυμία να τα μελετήσω ακαδημαϊκά» εξηγεί.
Με τροφοδότη αυτό το πάθος, η Mahmoud ξεπέρασε τις αμφιβολίες της και έγινε τελειόφοιτη. Οι προσπάθειές της απέδωσαν, αφού επελέγη ως μια από 15 ψηφιακούς πρεσβευτές, που εκπροσωπούσαν την Αίγυπτο σε πρόγραμμα πολιτισμικής ανταλλαγής με την Κορέα, ανάμεσα σε χιλιάδες αιτούντες.
Αναζητώντας περεταίρω εμβάθυνση, η Mahmoud κέρδισε μια υποτροφία στο Πανεπιστήμιο Silla της Νότιας Κορέας. Αν και η πανδημία COVID-19 την ανάγκασε να παρακολουθήσει το πρόγραμμα εξ αποστάσεως, η ίδια εκμεταλλεύτηκε την εμπειρία στο έπακρο. Εντάχθηκε επίσης στο πρόγραμμα «Φίλοι της Κορέας», οργανωμένο από το Κορεάτικο Υπουργείο Πολιτισμού Αθλημάτων και Τουρισμού, το οποίο συγκέντρωσε 30 συμμετέχοντες απ’ όλο τον κόσμο και της προσέφερε μια σφαιρική σκοπιά για την πολιτισμική ανταλλαγή.
Το ενδιαφέρον της Αιγύπτου για την κορεάτικη κουλτούρα έχει μεγαλώσει σταθερά την τελευταία δεκαετία, με το άνοιγμα του Κέντρου Κορεάτικης Κουλτούρας στο Κάιρο το 2014 να τροφοδοτεί περαιτέρω την τάση μέσω γλωσσικών μαθημάτων και πολιτισμικών δρώμενων. Η Mahmoud είναι μέρος αυτού του κύματος, αλλά και ηγέτιδά του εντός του.
Σήμερα εργάζεται ως εκπαιδευτικός και μεταφράστρια, ενώ παράλληλα καλλιεργεί μια έντονη διαδικτυακή παρουσία σε TikTok, Instagram, και Facebook. Συγκεντρώνοντας δεκάδες χιλιάδες ακολούθους, οι πλατφόρμες της χρησιμεύουν ως σημεία εισόδου για νέους Αιγύπτιους, που ενδιαφέρονται να μάθουν κορεάτικα.






