Global Voices στα αϊμάρα: Διατηρώντας διαδικτυακά μια ιθαγενή γλώσσα

Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τις Γλώσσες και το Διαδίκτυο.

Ένα από τα νεότερα προγράμματα Lingua του Global Voices είναι επίσης και το πρώτο σε ιθαγενή γλώσσα, την αϊμάρα. Η ιθαγενής αυτή γλώσσα ομιλείται από περισσότερους από 2 εκατομμύρια ομιλητές κατά μήκος των Άνδεων, ειδικά στη Βολιβία και το Περού, όπου αποτελεί και επίσημη γλώσσα του κράτους. Υπάρχουν επίσης άτομα που μιλούν αϊμάρα σε περιοχές της Χιλής και της Αργεντινής, καθώς και οι ομογενείς στο εξωτερικό.

Η πρώτη μετάφραση του Global Voices Aymara δημοσιεύτηκε το Σεπτέμβριο του 2009 και συνέχισε με ανελλιπείς δημοσιεύσεις την επόμενη χρονιά. Με το που η Victoria Tinta ανέλαβε το τιμόνι ως αρχισυντάκτρια, η σελίδα άρχισε να παράγει συχνές μεταφράσεις από το ισπανικό Global Voices. Εκτός από επιμέλεια και μορφοποίηση μεταφράσεων, η Victoria ανέλαβε την στρατολόγηση και οργάνωση της ομάδας των εθελοντών μεταφραστών. Συνολικά, υπάρχουν 21 εθελοντές που έχουν κάνει έστω και μια μετάφραση, ενώ υπάρχει μια βασική ομάδα περίπου 12 ατόμων που παράγουν συχνές μεταφράσεις.

Global Voices in Aymara Editor Victoria Tinta at the Brazilian Digital Culture Forum in São Paulo in October 2010.

H αρχισυντάκτρια του Global Voices Aymara, Victoria Tinta, στο Βραζιλιάνικο Φόρουμ Ψηφιακού Πολιτισμού στο Σάο Πάολο τον Οκτώβριο του 2010.

Η νέα σελίδα είναι πρωτοβουλία του προγράμματος Jaqi Aru με βάση το Ελ Άλτο της Βολιβίας και στοχεύει να συνεισφέρει στη διαθεσιμότητα περιεχομένου στη γλώσσα αϊμάρα στο Διαδίκτυο ως έναν τρόπο προώθησης και διατήρησης της ιθαγενούς τους γλώσσας. Οι περισσότεροι από τους μεταφραστές και μέλη του προγράμματος Jaqi Aru είναι φοιτητές του Τμήματος Γλωσσολογίας του Δημοσίου Πανεπιστημίου του Ελ Άλτο [es] και έχουν το πάθος του να διατηρήσουν τη γλώσσα για τις μελλοντικές γενιές. Η συνεργασία με το Global Voices δίνει τη δυνατότητα στην ομάδα να παρέχει πολύτιμο υλικό στη γλώσσα αϊμάρα σχετικά με τρέχοντα γεγονότα και πολιτιστικά ζητήματα απ’ όλο τον κόσμο.

Αν και όλοι οι μεταφραστές είναι δίγλωσσοι, μιλώντας αϊμάρα και ισπανικά, ή και πολύγλωσσοι ενίοτε, το μεταφραστικό αυτό πρόγραμμα βρίσκεται ακόμα στα πρώτα του βήματα. Σε πολλές περιπτώσεις, δεν υπάρχουν λέξεις στην αϊμάρα για κείμενο που εμφανίζεται σε άρθρα του Global Voices. Για βοήθεια σε τέτοιες περιπτώσεις, υπάρχουν προγράμματα όπως το Runasimipi, το οποίο επιχειρεί να μαζέψει συλλογικές ιδέες για τη μετάφραση συγκεκριμένων λέξεων, ειδικά λέξεων σχετικών με την τεχνολογία. Σε πολλές περιπτώσεις, όμως, οι μεταφράσεις αυτές είναι προτάσεις ενός ατόμου για το πώς θα μπορούσε να μεταφραστεί κάτι. Η ερμηνεία αυτή μπορεί να ποικίλει από μεταφραστή σε μεταφραστή, αλλά το ξεκίνημα με αυτό τον τρόπο αφήνει χώρο για συζήτηση, βοηθώντας έτσι κάθε μεταφραστή να βελτιωθεί στο έργο του.

Members of the Global Voices in Aymara translation team.

Μέλη της μεταφραστικής ομάδας του Global Voices Αymara.

Μπορεί να αληθεύει πως οι περισσότεροι αναγνώστες του Global Voices Aymara δεν έχουν πρόβλημα να το διαβάσουν στα ισπανικά, αλλά το πρόγραμμα αποτελεί κομμάτι ενός μεγαλύτερου στόχου: να ενθαρρύνει τους ομιλητές αϊμάρα, ειδικά τη νεολαία, να αγκαλιάσει τη γλώσσα των προγόνων τους. Η ύπαρξη ενδιαφέροντος υλικού διαθέσιμου στο Διαδίκτυο αποτελεί μονάχα το πρώτο βήμα για το πρόγραμμα Jaqi Aru και τη μεταφραστική ομάδα του Global Voices Aymara, θέτοντας, ελπίζουν, ένα παράδειγμα και για άλλες ιθαγενείς και μειονοτικές γλωσσικές κοινότητες σε όλο τον κόσμο.

Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τις Γλώσσες και το Διαδίκτυο.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.