Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

O δημοσιογράφος Αστέρης Μασούρας ελπίζει πως η αλληλεγγύη θα σώσει την Ελλάδα

Protesta anarquista/anti-capitalista en el centro de Tesalónica, en una crítica a la "austeridad light de Syriza".  Foto por Asteris Masouras,usada con permiso.

Αναρχικοί / αντικαπιταλιστές διαδηλώνουν στο κέντρο της Θεσσαλονίκης αποδοκιμάζοντας την “ελαφριά λιτότητα” του Σύριζα. Εικόνα του Αστέρη Μασούρα, χρησιμοποιείται με την άδειά του.

Το σύντομο βιογραφικό του στο Twitter αναγράφει: “κοινωνική δικαιοσύνη/μείνε άνθρωπος.” Και ο Αστέρης Μασούρας είναι ένας αληθινός ανθρωπιστής. Γι’ αυτόν τον λόγο ελπίζει πως η κοινωνικοοικονομική κρίση που πλήττει την πατρίδα του την Ελλάδα — και που απειλεί να εξαπλωθεί σε ολόκληρη την Ευρώπη — μπορεί εν τέλει να λυθεί μέσω της αλληλεγγύης και συμβιβασμού με την δικαιοσύνη.

Ο Αστέρης είναι μηχανικός λογισμικού και φωτορεπόρτερ. Ως συντάκτης του Global Voices στα Ελληνικά, έχει καλύψει λαϊκές εξεγέρσεις στην Τυνησία, στην Αίγυπτο, την Συρία, την υπόλοιπη Μέση Ανατολή και την Βόρεια Αφρική. Τους τελευταίους μήνες στην Θεσσαλονίκη (την δεύτερη μεγαλύτερη πόλη της Ελλάδας), έχει αφοσιωθεί στο να παρακολουθεί την κρίση χρέους, τις επιπτώσεις των μέτρων λιτότητας και τις αντιδράσεις στους δρόμους. Σε συνέντευξη στο Global Voices, ο Αστέρης αναλύει την ελληνική κρίση, τις ρίζες της και τις πιθανές της προεκτάσεις.

Asteris Masouras. Foto cortesía Asteris Masouras.

Αστέρης Μασούρας. Παραχώρηση εικόνας Αστέρης Μασούρας.

Global Voices (GV): Πώς αντέδρασε η Θεσσαλονίκη από το δημοψήφισμα και έπειτα;

Asteris Masouras (AM): El centro de la ciudad estuvo prácticamente vacío durante todo el domingo, mientras se celebraba el referéndum. La mayoría de la gente se concentraba junto a la playa, disfrutando de la brisa de estos días, como si tratasen de saborear unos momentos de paz antes de la noticia. La celebración del ‘no’ estalló horas después, junto a esa misma playa.

AM: Το κέντρο της πόλης ήταν κυριολεκτικά άδειο όλη την Κυριακή όσο διαρκούσε το δημοψήφισμα. Η πλειοψηφία των ανθρώπων συναντήθηκε στις παραλίες, απολαμβάνοντας το θαλασσινό αεράκι της ημέρας, σχεδόν σαν να προσπαθούσαν να απολαύσουν μερικές ώρες ηρεμίας πριν μαθευτούν τα νέα. Ο πανηγυρισμός του “όχι” ξέσπασε ώρες αργότερα, στην ίδια παραλία.

GV: Ποιες είναι οι σκέψεις σου για το αποτέλεσμα;

AM: La evolución de los últimos días, y estos resultados, nos dan esperanza para enfrentar unas negociaciones hostiles y buscar un acuerdo más justo. El ‘no’ dominó en todo el país, pero lo hizo de forma abrumadora en los barrios más pobres, los más castigados por las medidas de austeridad, mientras que los barrios ricos hubo mayoría del ‘sí’. El 61 por ciento de los griegos dijo ‘no’ a un ultimátum de austeridad destructivo, en un contexto de control de capitales y de un acoso institucional y mediático brutal.

AM: Οι εξελίξεις των τελευταίων ημερών, και τα αποτελέσματά τους μας δίνουν την ελπίδα να αναμετρηθούμε με εχθρικές διαπραγματεύσεις και να κυνηγήσουμε πιο δίκαιη συμφωνία. Η ψήφος του “όχι” επικράτησε σε ολόκληρη την χώρα, στις φτωχότερες όμως γειτονιές επιβλήθηκε συντριπτικά, καθώς είναι αυτές που υπέφεραν περισσότερο από τα μέτρα λιτότητας. Συγχρόνως. η πλειοψηφία του “ναι” ήρθε από τις πλούσιες γειτονιές. Το 61% των Ελλήνων είπε “όχι” στο καταστροφικό τελεσίγραφο λιτότητας εν μέσω ενός περιβάλλοντος με ελέγχους κεφαλαίων και βίαιης παρενόχλησης από τα μέσα ενημέρωσης και τα θεσμικά όργανα.

GV: Πες μας περισσότερα για τον ρόλο των ΜΜΕ, ειδικά όσον αφορά τους τελευταίους μήνες.

AM: Los medios de comunicación de masas griegos se han superado a sí mismos en su propaganda y en la forma de sembrar el miedo para intentar que la gente no pueda pensar con claridad en el momento más crítico en la historia reciente de la democracia griega (y quizás también de la europea). En vez de informar racionalmente sobre los problemas que afectan a los griegos, y las decisiones que estos toman desde su libre voluntad, se ha negado a la gente cualquier tipo de agencia, imponiendo una agenda clara basada en intereses comerciales. La corrupción en Grecia es endémica y tiene sus raíces en los intereses de los dueños de los medios y las élites políticas. Pero el referéndum ha demostrado que los griegos están dispuestos a plantarles cara y no se van a acobardar fácilmente.

AM: Tα ελληνικά μέσα ενημέρωσης ξεπέρασαν τον εαυτό τους σε ό,τι αφορά την προπαγάνδα και τον τρόπο που εμπνέει φόβο, ώστε ο κόσμος να μην μπορεί να σκεφτεί καθαρά κατά την διάρκεια της πιο κρίσιμης στιγμής της σύγχρονης ιστορίας της ελληνικής δημοκρατίας (και ίσως και της Ευρώπης). Αντί να καλύπτουν με ευαισθησία τα γεγονότα που επηρεάζουν τους Έλληνες, και τις αποφάσεις που παίρνουν με ελεύθερη βούληση, αρνούνται στους ανθρώπους οποιαδήποτε μορφής ενέργειας, επιβάλλοντας τους μια ατζέντα που έχει τις ρίζες της ξεκάθαρα σε εμπορικά συμφέροντα. Η διαφθορά στην Ελλάδα είναι ενδημική, με τις ρίζες της βαθιά φυτεμένες στα συμφέροντα των ιδιοκτητών των μέσων ενημέρωσης και της πολιτικής ελίτ. Όμως, το δημοψήφισμα έδειξε πως οι Έλληνες είναι έτοιμοι να τους αντιμετωπίσουν και δεν είναι εύκολο πια να τους εκφοβίσουν.

GV: Στην Ισπανία, εστιάζουν πολύ στην σχέση μεταξύ του ελληνικού κόμματος Σύριζα και του ισπανικού κόμματος Podemos (“Μπορούμε”) και τον τρόπο που η επιτυχία του ενός προκαθορίζει την επιτυχία του άλλου. Τι πιστεύεις πως σημαίνουν αυτά τα αποτελέσματα για την Ισπανία;

AM: Es obvio que el estilo duro de negociación que emplean las instituciones contra Grecia tiene mucho que ver con el deseo de evitar el “efecto contagio”. Se castiga a Grecia por votar a Syriza y desafiar el discurso dominante. Los ataques de Rajoy contra Grecia y el gobierno de coalición que han hecho daño tanto a Grecia como a la UE [Uniión Europea] tienen mucho que ver con el miedo a Podemos, pero creo que al Gobierno español esto se le puede volver en contra si el referéndum griego termina beneficiando a Podemos.

AM: Είναι προφανές ότι τα σκληρά θεσμικά μέτρα διαπραγμάτευσης εναντίον της Ελλάδας έχουν να κάνουν με την πρόληψη του “μεταδοτικού φαινομένου”. Η Ελλάδα τιμωρείται που ψήφισε τον Σύριζα και αψήφισε τον κυρίαρχο λόγο. Οι επιθέσεις του [Πρωθυπουργού της Ισπανίας] Mariano Rajoy εναντίον της Ελλάδας και της κυβέρνησης συνασπισμού που έχει κάνει τόσο κακό στην Ελλάδα είναι άμεσα συνδεδεμένες με τον φόβο για τους Podemos. Όμως νομίζω πως ίσως να υπάρξει αντίδραση εναντίον της Ισπανικής κυβέρνησης αν το ελληνικό δημοψήφισμα ωφελήσει τελικά τους Podemos.

GV: Γνωριστήκαμε το 2011 λίγο πριν τις διαδηλώσεις στη Μέση Ανατολή, την Ισπανία και άλλες χώρες. Έκτοτε πολλά έχουν αλλάξει. Είναι η Ελλάδα το πιο πρόσφατο επεισόδιο λαϊκής αγανάκτησης;

(AM): De algún modo sí, aunque el descontento griego con la corrupción y las políticas neoliberales es anterior a la Primavera Árabe y los movimientos “indignados”. El movimiento obrero y de protesta griego lleva años aumentando, en contra de las políticas bipartidistas clientelares. Con la crisis y las medidas de austeridad, se ha ido rompiendo el bipartidismo de Nueva Democracia y PASOK (los dos principales partidos históricos griegos) y la gente se ha unido en torno a ese movimiento indignado en el que desde luego han influido las protestas del resto de la región.

AM: Κατά ένα τρόπο ναι. Αν και ο θυμός των Ελλήνων εναντίον της διαφθοράς και της νεοφιλελεύθερης πολιτικής έρχεται πριν από την Αραβική άνοιξη και τα κινήματα των “Αγανακτισμένων”. Τα εργατικά κινήματα και διαδηλώσεις στην Ελλάδα δυναμώνουν τα τελευταία χρόνια κόντρα στις πολιτικές του πατρονισμού και του δικομματισμού. Με την κρίση και τα μέτρα λιτότητας, το δικομματικό σύστημα των Πασόκ και Νέας Δημοκρατίας αρχίζει να καταρρέει και ο λαός έχει συσπειρωθεί με το κίνημα αγανάκτησης, που έκτοτε πυροδοτεί τις υπόλοιπες διαδηλώσεις της περιφέρειας.

GV: Τι ελπίζεις για τους μήνες που έρχονται;

AM: Lo que deseo es que las instituciones paren la ofensiva contra Grecia, se den cuenta de que la austeridad está destrozando las sociedades europeas y permitan un trato justo que permita a mi país recuperarse. Aunque seguramente es ingenuo pensar que prevalecerá la razón y la humanidad en las mismas instituciones que tanto han chocado con los movimientos de justicia social, así que espero al menos que haya solidaridad entre nuestros pueblos. Entre los pueblos de Europa, y con los refugiados que llegan a diario a nuestros países. Quizás esto pueda contrarrestar el daño y la destrucción que están imponiendo nuestros líderes, antes de que sea demasiado tarde para la Unión Europea y para todo el continente.

AM: Εύχομαι τα θεσμικά όργανα να δώσουν ένα τέλος στην επίθεση εναντίον της Ελλάδας. Να συνειδητοποιήσουν ότι τα μέτρα λιτότητας καταστρέφουν τις ευρωπαϊκές κοινωνίες και να επιτρέψουν δίκαιη μεταχείριση που θα δώσει έδαφος στην χώρα μου για να σταθεί ξανά στα πόδια της. Παρόλα αυτά, είναι τουλάχιστον αφελές να πιστεύεις πως η λογική και ο ανθρωπισμός θα υπερισχύσουν στους ίδιους θεσμούς που συγκρούονται με τα κινήματα κοινωνικής δικαιοσύνης. Γι’ αυτό ελπίζω πως θα υπάρξει αλληλεγγύη μεταξύ του λαού μας, των λαών της Ευρώπης και των μεταναστών που καταφτάνουν σε καθημερινή βάση στις χώρες μας. Ίσως έτσι να μπορέσουμε να αντισταθμίσουμε τη ζημιά και την καταστροφή που μας επιβάλλουν οι ηγέτες μας, πριν να είναι πολύ αργά όχι μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και ολόκληρη την υπόλοιπη ήπειρο.

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.