Βλέπετε όλες τις γλώσσες εκεί πάνω; Μεταφράζουμε τα άρθρα του Global Voices, έτσι ώστε να είναι προσβάσιμα σε όλους τα παγκόσμια μέσα των πολιτών.

Μάθετε περισσότερα για: Μεταφραστικό Πρόγραμμα Lingua  »

Ημερολόγια COVID-19 από τη Γουχάν: “…Σε καταστολή όχι μόνο η πόλη, αλλά και οι φωνές μας”

Άνθρωποι που στέκονται στην ουρά σε φαρμακείο στη Γουχάν. (Φωτογραφία: Guo Jing)

Η Γουχάν, στη Κίνα ως επίκεντρο και προέλευση του COVID-19, έχει μπει σε αποκλεισμό από την κινεζική κυβέρνηση από τις 23 Ιανουαρίου 2020. Στην πόλη ζουν 11 εκατομμύρια άνθρωποι και κατά τη διάρκεια της επιδημίας, περίπου 6 εκατομμύρια άνθρωποι τέθηκαν σε καραντίνα και περίπου 5 εκατομμύρια άνθρωποι εγκατέλειψαν την πόλη κατά τη διάρκεια διακοπών.

Πολλοί άνθρωποι της Γουχάν άρχισαν να κρατούν ημερολόγια κατά τη διάρκεια του αποκλεισμού. Ωστόσο, οι αρνητικές απεικονίσεις της καθημερινής ζωής στη Γουχάν συχνά υποβάλλονται σε λογοκρισία στο Weibo, τη δημοφιλή πλατφόρμα μέσων κοινωνικής δικτύωσης στην Κίνα. Στο WeChat, μια άλλη δημοφιλή πλατφόρμα μέσων κοινωνικής δικτύωσης, τα ημερολόγια κυκλοφορούν κυρίως ανάμεσα σε φίλους.

Ωστόσο, η Ειι Σιαομίνγκ, ανεξάρτητη κινηματογραφίστρια και φεμινίστρια λόγια, και η φεμινίστρια ακτιβίστρια Guo Jing, μοιράστηκαν τα ημερολόγιά τους στο Matters News. Τα ημερολόγιά τους αντικατοπτρίζουν ζωηρά τα συναισθήματα μεταξύ των κοινών ανθρώπων κατά τη διάρκεια του ξαφνικού αποκλεισμού.

Ο έλεγχος της Κίνας για την πανδημία χαρακτηρίστηκε ως “νίκη” ή “επιτυχία” από τις κινεζικές Αρχές και την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας, αλλά δεν πρέπει να αγνοηθούν οι ζωές των απλών ανθρώπων κάτω από τέτοιου είδους εκ των άνω προς τα κάτω μέτρων ελέγχου και παρακολούθησης — πώς οι άνθρωποι διασκορπίζονται και πέφτουν σε μια συλλογική, όπως περιέγραψε η Guo Jing στο ημερολόγιό της.

Από τις 8 Δεκεμβρίου, με το πρώτο κρούσμα, οι κινεζικές Αρχές επέμειναν ότι η επιδημική έξαρση ήταν υπό έλεγχο. Στις 20 Ιανουαρίου, παραδέχτηκαν τη μετάδοση του ιού από άνθρωπο σε άνθρωπο. Τα ημερολόγια των Ai και Guo εκφράζουν το πώς οι κάτοικοι της Γουχάν κρατήθηκαν στο σκοτάδι και έμειναν απροετοίμαστοι, όταν η κυβέρνηση ανακοίνωσε τον αποκλεισμό της πόλης.

Το Global Voices θα δημοσιεύσει τα ημερολόγια των Ai και Guo από τη Γουχάν σε σειρά δημοσιεύσεων. Τα ακόλουθα γράφτηκαν την πρώτη εβδομάδα του αποκλεισμού μεταξύ 23-28 Ιανουαρίου 2020.

Guo Jing: 23 Ιανουαρίου 2020

我算是一个遇事冷静和淡定的人,直到1月20日武汉新增病例过百,别的省市出现病例,我开始感到不知所措。此前公布的消息显然存在瞒报的情况。也是从那天起,武汉街头戴口罩的人突增,好多药店的医用口罩都卖光了,还有很多人在买防治感冒的药。

这几天我一直处于焦虑中,从各地更新的消息来看,大部分确诊的都是在15日前过武汉的。武汉是全球大学生人数最多的城市,而1月中旬是大学放假的时间。现在又正值春运,车站人流量必然很大。然而,武汉火车站也并没有严格的监管。我春节本来就不回家,留在原地是最安全的。今天一早醒来看到封城的消息就不知所措,无法预料这意味着什么,会封多久,要做什么准备。

朋友们让我赶快囤点东西,我本不想出门,看到X了吗还在接单就先下了单,但又担心外卖也随时会停。我也抱着看看外面的情况的心情出了门,外面基本上都是中老年人,年轻人比较少。到了附近的超市,很多人都在排队结帐,米面这些保命的食物已经所剩无几啦,慌乱之中我随便拿了一些。有个男的卖了很多盐,有人说你买那么多盐干啥,他说万一封个一年呢.

屯完食物后,我依然处于震惊中。今天路上的车辆和行人越来越少,一个城市就这样一下子停了下来。它什么时候再活过来?

Είμαι ήρεμος άνθρωπος, αλλά άρχισα να νιώθω πανικό στις 20 Ιανουαρίου, όταν είχαμε περισσότερα από 100 επιβεβαιωμένα κρούσματα στη Γουχάν και όταν συνέχισαν να εμφανίζονται επιβεβαιωμένα κρούσματα και σε άλλες πόλεις και επαρχίες. Είναι προφανές ότι η διάδοση αυτής της μολυσματικής νόσου έχει συγκαλυφθεί σε προηγούμενες ειδήσεις. Ο αριθμός των ατόμων, που φορούν μάσκες προσώπου, αυξήθηκε δραματικά από εκείνη την ημέρα και οι ιατρικές μάσκες εξαντλήθηκαν. Πολλοί αγοράζουν επίσης φάρμακα κατά του κρυολογήματος.

Έχω αγωνία για αρκετές ημέρες. Με βάση την ενημέρωση, τα περισσότερα επιβεβαιωμένα κρούσματα σε άλλα μέρη είχαν επισκεφθεί τη Γουχάν πριν από τις 15 Ιανουαρίου. Η Γουχάν είναι η πόλη με τον μεγαλύτερο αριθμό φοιτητών του κόσμου και οι διακοπές των Πανεπιστημίων ξεκίνησαν στα μέσα Ιανουαρίου. Πρόσφατα, πολλοί άνθρωποι πηγαίνουν σπίτι για το Κινεζικό Νέο Έτος, οπότε πρέπει να υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στους σιδηροδρομικούς σταθμούς. Ωστόσο, ο σιδηροδρομικός σταθμός στη Γουχάν δεν παρακολουθείται προσεκτικά. Δε σχεδίαζα να πάω σπίτι στην Κινεζική Πρωτοχρονιά. Θα είναι ασφαλέστερο να μένω εκεί που είμαι. Σήμερα το πρωί, είδα την ανακοίνωση του αποκλεισμού της πόλης και ένιωσα πανικό. Δεν γνωρίζω τις συνέπειες ενός τέτοιου αποκλεισμού και για πόσο καιρό θα είναι αυτή η απομόνωση και δεν ξέρω τι πρέπει να προετοιμάσω.

Οι φίλοι μου, μου ζήτησαν να αποθηκεύσω κάποια απαραίτητα. Στην αρχή, δεν ήθελα να βγω έξω, έτσι έκανα κάποιες παραγγελίες μέσω διαδικτύου. Ωστόσο, ανησυχούσα ότι αυτές οι υπηρεσίες παράδοσης θα σταματήσουν ανά πάσα στιγμή. Ήθελα επίσης να δω τι συμβαίνει έξω, οπότε βγήκα έξω. Οι περισσότεροι άνθρωποι έξω ήταν μεσήλικες ή άνω και υπήρχαν λίγοι νέοι. Όταν πήγα στο κοντινό σούπερ μάρκετ, είδα πολλούς ανθρώπους να στέκονται στην ουρά στα ταμεία. Δεν έμειναν πολλά τρόφιμα για να επιβιώσει κανείς, όπως το ρύζι και τα ζυμαρικά. Σοκαρίστηκα και γρήγορα άρπαξα μερικά. Ένας άνθρωπος αγόραζε πολύ αλάτι. Κάποιος τον ρώτησε για το αλάτι. Είπε ότι το θέλει μόνο σε περίπτωση που ο αποκλεισμός θα διαρκέσει για ένα χρόνο.

Αφού αγόρασα λίγο φαγητό, ήμουν ακόμα σε σοκ. Υπάρχουν ολοένα και λιγότερα αυτοκίνητα και πεζοί στους δρόμους. Μια πόλη κλείνει ξαφνικά. Πότε θα είναι και πάλι ζωντανή;

Ai Xioming: 24 Ιανουαρίου 2020

今夜除夕,武汉空前冷寂。这本是团年的日子,无数家庭的年夜饭取消了。昨天看到封城的照片,一边是铁面军人和武警,一边是无奈的旅客。画外音是武汉口音,说:看啊,汉口站,百年以来第一次关闭了。听得人不禁心头一紧,仿佛历史在此敲了一个响点。

我住在江夏区,离汉口站大约四十公里…我能想象到年前无法返乡的旅客内心的焦虑,他们怎么办呢?政府一夜之间决定封城,他们去哪里居住,怎么过年?

我觉得那些握有权力的人有种好消息综合症,就是无论如何,不管真实与否,只听好消息,没有也要编一个。你要说那不是真的,他能跟你拼命。

你们知道我说的是什么,那只小小的蝙蝠,汤菜卤煮,照片视频到处在传;但是房间里的大象,悠游晃荡,那是不能说破的魔障。

Είναι παραμονή της Κινεζικής Πρωτοχρονιάς. Η Γουχάν δεν ήταν ποτέ τόσο ήσυχη. Σήμερα πρέπει να είναι η μέρα, που οι οικογένειες μαζεύονταν. Πολυάριθμα δείπνα οικογενειακών συγκεντρώσεων έχουν ακυρωθεί. Χτες είδα φωτογραφίες της αποκλεισμένης πόλης: Το στρατιωτικό προσωπικό και η αστυνομία στέκονταν στη μία πλευρά και οι απογοητευμένοι ταξιδιώτες στέκονταν στην άλλη πλευρά. Εκτός κάμερας, κάποιος είπε με προφορά της Γουχάν: “Κοιτάξτε, ο σταθμός Hankou έκλεισε για πρώτη φορά μετά από εκατοντάδες χρόνια.” Κάτι στην καρδιά μου συμπιέστηκε ξαφνικά, σαν να ήχησε το καμπανάκι μιας ιστορικής στιγμής.

Ζω στην περιοχή Jiangxia, και είναι περίπου 40 χιλιόμετρα μακριά από το σταθμό Hankou… Μπορώ  να φανταστώ το άγχος των ταξιδιωτών, που απαγορεύεται να πάνε σπίτι πριν από την Κινεζική Πρωτοχρονιά. Τι πρέπει να κάνουν; Η κυβέρνηση έκλεισε την πόλη μέσα σε μια νύχτα. Πού μπορούν να βρουν ένα μέρος για να μείνουν; Τι μπορούν να κάνουν αυτό το Κινεζικό Νέο Έτος;

Νομίζω ότι αυτοί οι ισχυροί άνθρωποι έχουν το “σύνδρομο των καλών ειδήσεων”: ό,τι συμβαίνει, θέλουν μόνο να ακούσουν καλά νέα και δεν τους νοιάζει αν αυτά τα καλά νέα είναι αληθινά ή ψεύτικα. Εάν δεν υπάρχουν, θα τα κατασκευάσουν. Αν πείτε ότι αυτό δεν είναι αλήθεια, θα πολεμήσουν μέχρι θανάτου γι’ αυτό.

Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. Αυτή η μικρή νυχτερίδα, αυτή η σούπα νυχτερίδας. Οι φωτογραφίες και τα βίντεο κυκλοφορούν ευρέως. Ωστόσο, ο “ελέφαντας στο δωμάτιο” εξακολουθεί να περπατάει χαλαρά. Αυτό είναι το κακό, που κανένας δεν τολμά να επισημάνει.

Λίγο μετά τον αποκλεισμό της Γουχάν, ένα βίντεο έγινε viral στα κινεζικά μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Ένας μεγάλος αριθμός μέσων μαζικής ενημέρωσης στην Κίνα υπονόησαν ότι οι Κινέζοι καταναλωτές νυχτερίδων προκάλεσαν το πρόβλημα. Ωστόσο, η νυχτερίδα δεν περιλαμβάνεται καθόλου στη κουζίνα της Γουχάν. Αργότερα αποκαλύφθηκε ότι το βίντεο γυρίστηκε σε νησί του Ειρηνικού.

Στιγμιότυπο οθόνης από ένα viral βίντεο με σούπα νυχτερίδας, που υπονοεί ότι οι Κινέζοι καταναλωτές νυχτερίδων πρέπει να κατηγορηθούν για την επιδημία.

Guo Jing: 24 Ιανουαρίου 2020

世界安静得可怕。

我是独居,偶尔听到楼道里的声音才能确定还有其他人在。

我有很多时间思考我怎么活着下。我没有任何体制内的资源和人脉,如果我生病,必然跟很多普通人一样无法得到救治。因此,我的目标之一是尽量不让自己生病,我要坚持锻炼。

目前,政府没有说要封城多久,也没有告诉我们封城后怎么保证城市的运转。而有人根据目前干扰的人数预测过可能封城到5月。

这场战争里,大多个体都只能靠自己,没有体制的保障。我相对年轻,很难想象那些独居老人、残障人士等更弱势的个体要怎么打赢这场仗。

Ο κόσμος είναι εκπληκτικά ήσυχος.
Ζω μόνη. Αισθάνομαι μόνο ότι υπάρχει κάποιος άλλος στον κόσμο μαζί μου, όταν ακούω κάποιους ήχους από ανθρώπους στο ίδιο κτίριο.

Έχω πολύ χρόνο να σκεφτώ πώς να επιβιώσω. Δεν έχω κανένα πόρο ή κοινωνικό δίκτυο στο οργανωμένο σύστημα. Αν ήμουν άρρωστη, θα ήμουν σαν εκείνους, που δεν μπορούν να λάβουν ιατρική περίθαλψη. Ως εκ τούτου, ένας από τους στόχους μου είναι να μείνω μακριά από οποιαδήποτε ασθένεια. Πρέπει να συνεχίσω να γυμνάζω το σώμα μου.

Η κυβέρνηση δεν έχει ανακοινώσει πόσο καιρό θα διαρκέσει αυτός ο αποκλεισμός και δεν μας είπαν το πώς αυτή η πόλη θα συνεχίσει να εργάζεται μετά τον αποκλεισμό. Μερικοί άνθρωποι δήλωσαν ότι ο αποκλεισμός μπορεί να διαρκέσει μέχρι τον Μάιο, με βάση τον τρέχοντα αριθμό επιβεβαιωμένων κρουσμάτων.

Σε αυτόν τον πόλεμο, οι περισσότεροι από εμάς μπορούμε να βασιζόμαστε μόνο στους εαυτούς μας. Δεν έχουμε καμία προστασία από το σύστημα. Είμαι σχετικά νέα. Είναι δύσκολο να φανταστώ πώς αυτοί οι μειονεκτούντες άνθρωποι, όπως αυτοί που ζουν μόνοι τους και εκείνοι με αναπηρίες, θα μπορέσουν να επιβιώσουν σε αυτόν τον πόλεμο.

Guo Jing: 25 Ιανουαρίου 2020

这两天做饭的时候我已经开始控制菜量,每顿炒菜的菜量是平时的一半,希望不要那么快过只吃咸菜的生活。

吃饭的时候跟一些朋友视频,我们无法逃过肺炎的话题,其实各地的人都多多少少受到一些影响。

疑病可能是现在最大的心理障碍。我早上擤鼻涕的时候看到有血丝,着实吓了一跳。丢掉纸巾后对生病的担忧就在脑子里挥之不去。

Άρχισα να ελέγχω την ποσότητα των λαχανικών, όταν έφτιαχνα τα γεύματά μου αυτές τις δύο μέρες. Σε σύγκριση με αυτά που μαγείρευα, μαγειρεύω μόνο τη μισή ποσότητα λαχανικών τώρα. Ας ελπίσουμε ότι δε θα χρειαστεί να φάω κονσερβοποιημένα λαχανικά τόσο σύντομα.

Καθώς έτρωγα, είχα μια ομαδική συνομιλία με φίλους. Δεν μπορούσαμε να ξεφύγουμε από το θέμα της πνευμονίας της Γουχάν. Στην πραγματικότητα, οι άνθρωποι σε όλη την Κίνα είναι λίγο έως πολύ επηρεασμένοι από αυτό.

Η υποψία μόλυνσης μπορεί να είναι το πιο σοβαρό ψυχολογικό άγχος, που έχω τώρα. Τρόμαξα, όταν φτερνίστηκα και είδα λίγο αίμα στη μύτη σήμερα το πρωί. Μετά που πέταξα αυτό το χαρτομάντιλο, δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι τη πιθανότητα να αρρωστήσω.

Guo Jing: 26 Ιανουαρίου 2020

正在被封锁的不只是一个个城市,还有人们的声音。

我第一天把笔记发微博的时候图片就上传不了,文字也发不出去,我只得把文字转成图片发。昨天,我把文字转成图片也无法在朋友圈发,微博发出来之后明显被限流。1月24日的微博有近5000人转发,而昨天的微博只有45人转发。有一瞬间我还怀疑是不是我写得不好。互联网的审查和限制不是现在才有,可在这个时候却显得更加残忍。很多封城的人被困在家里,大家靠互联网获取信息,保持和家人朋友的联系,让我们不用真的是孤岛。

Σε καταστολή δεν είναι μόνο η πόλη, αλλά και οι φωνές μας

Δεν μπόρεσα να ανεβάσω φωτογραφίες, όταν προσπάθησα να ανεβάσω το ημερολόγιό μου στο Weibo την 1η Ημέρα. Ούτε το κείμενο μπόρεσα να ανεβάσω. Πρέπει να μετατρέψω το κείμενο σε φωτογραφίες για να το ανεβάσω. Χθες, δεν μπόρεσα να στείλω αυτές τις φωτογραφίες από το κείμενο στον κύκλο των φίλων μου. Αφότου δημοσίευσα στο Weibo, είναι προφανές ότι ο αριθμός των προβολών έχει περιοριστεί. Το άρθρο μου προωθήθηκε από περίπου 5.000 ανθρώπους στο Weibo στις 24 Ιανουαρίου, αλλά το άλλο άρθρο μου προωθήθηκε χθες μόνο από 45 άτομα στο Weibo. Κάποια στιγμή, σκέφτηκα ότι ίσως δεν το έγραψα καλά. Σήμερα δεν είναι η πρώτη μέρα, που έχουμε παρακολούθηση και περιορισμό στο διαδίκτυο, αλλά τα μέτρα αυτά γίνονται πολύ πιο σκληρά από ποτέ. Πολλοί άνθρωποι περιορίζονται να μένουν στο σπίτι και χρειαζόμαστε το διαδίκτυο για τη συλλογή πληροφοριών και τη διατήρηση της σχέσης με την οικογένεια και τους φίλους μας. Διαφορετικά, θα είμαστε ένα απομονωμένο νησί, αποκομμένο από τον κόσμο.

Wuhanstreet

Κάπου στη Γουχάν κατά τη διάρκεια του αποκλεισμού. Εύσημα φωτογραφίας: Guo Jing.

Guo Jin: 28 Ιανουαρίου 2020

整个城市都被沉重的氛围笼罩着,身处其中,我不自觉地小心翼翼起来,不敢随意去和人沟通。封锁让人们的生活进入原子化的状态,失去和他人的联系。

然而人们并不甘于现状。昨晚八点左右,窗外响起呼喊声,大家一起开窗喊“武汉加油”。这个集体的呐喊是一种自我赋权,人们从中寻找联结,从中获取力量。

Ολόκληρη η πόλη έχει περιβληθεί από τη βαριά ατμόσφαιρα. Ως μέλος της πόλης, δεν μπορώ παρά να είμαι όλο και πιο προσεκτική. Δεν τολμώ να μιλήσω με άλλους. Η απομόνωση επιστρέφει τις ζωές μας σε ατομική κατάσταση, κάνοντας μας να χάνουμε τη σχέση μας με τους άλλους. Ωστόσο, οι άνθρωποι δεν είναι διατεθειμένοι να υποκύψουν στην παρούσα κατάσταση. Χθες στις 8 μ.μ., υπήρχαν άνθρωποι που φώναζαν έξω από το παράθυρό μου. Πολλοί άνθρωποι άνοιξαν τα παράθυρά τους και φώναξαν: “Συνέχισε να προχωράς, Γουχάν” Αυτή η δράση είναι ένα είδος αυτοενδυνάμωσης. Οι άνθρωποι προσπαθούν να βρουν σύνδεση με άλλους και προσπαθούν να βρουν δύναμη φωνάζοντας μαζί.

Από τις 27 Ιανουαρίου, οι κάτοικοι της Γουχάν ψάλλουν “Wuhan add oil” (Σ.τ.Μ. σε ελεύθερη μετάφραση σημαίνει “Βάστα γερά Γουχάν”) περίπου στις 8 μ.μ. Παρόμοια πρακτική συνέβη κατά τη διάρκεια των διαδηλώσεων του Χονγκ Κονγκ κατά του νομοσχεδίου της έκδοσης το περασμένο έτος, όταν οι υποστηρικτές της διαμαρτυρίας φώναζαν “Hong Kong add oil” κάθε βράδυ στις 10 μ.μ.

Παρακάτω είναι ένα βίντεο της South China Morning Post, που δείχνει τους κατοίκους της Γουχάν ” να φωνάζουν” το βράδυ:

Ξεκινήστε τη συζήτηση

Συντάκτες, παρακαλώ σύνδεση »

Οδηγίες

  • Όλα τα σχόλια ελέγχονται. Μην καταχωρείτε το σχόλιο σας πάνω από μία φορά γιατί θα θεωρηθεί spam.
  • Παρακαλούμε, δείξτε σεβασμό στους άλλους. Σχόλια τα οποία περιέχουν ρητορική μίσους, προσβολές ή προσωπικές επιθέσεις δεν θα καταχωρούνται.