Άρθρα για Γλώσσα του Οκτωβρίου, 2011
Παραγουάη: Μετανάστρια στην Ισπανία μοιράζεται την εμπειρία της στα γκουαρανί
Camino al Paraguay [es] posted a video of a Paraguayan woman talking about her experience as an immigrant in Spain in guaraní.
Νεπάλ: Ταινίες και εθνικότητα
“Acharya” είναι ο τίτλος νεπαλέζικης ταινίας βασισμένης στη ζωή ενός μουσικού θρύλου από το Νεπάλ. Ωστόσο, στο Κινηματογραφικό Φεστιβάλ της Βομβάης, κατηγοριοποιήθηκε ως ινδική ταινία λόγω της εταιρείας παραγωγής της....
Ρωσία: Ένα εκατομμύριο λογαριασμοί Twitter στα ρωσικά
Ο αριθμός των λογαριασμών Twitter στα ρωσικά ξεπέρασε το ένα εκατομμύριο, σύμφωνα με πρόσφατη έρευνα από τη ρωσική εταιρεία διαδικτύου Yandex. Τώρα, οι Ρώσοι ομιλητές δημοσιεύουν περίπου 370.000 τουίτ την...
Ομάν: G ή J;
Το ιστολόγιο The Muscatis αναρωτιέται γιατί οι Ομανέζοι ξεκίνησαν να μιλούν με προφορά άλλη από την αρχική δική τους, σαν να ντρέπονται για αυτήν. Διακρίνει πως είναι εμφανές στη Δημόσια...
Ρωσία: Δώρο “Hashtag” στον Πούτιν για τα γενέθλιά του
#CпасибоПутинуЗаЭто (“Ευχαριστούμε τον Πούτιν γι’ αυτό”). Αυτή η ταμπέλα (hashtag) που θυμίζει το σοβιετικό “Ευχαριστώ το κόμμα γι’ αυτό” έκανε “αίσθηση στο Twitter” σύμφωνα με δημοσίευμα της Wall Street Journal...
Μπουτάν: Προώθηση της εθνικής γλώσσας
Ο Penstar στο blog του τονίζει την ανάγκη απλοποίησης και προώθησης της χρήσης της εθνικής γλώσσας του Μπουτάν, Τζόνγκα, μειώνοντας την κυριαρχία των αγγλικών.
Νότια Κορέα: Οι διπλωμάτες που δε μιλούν αγγλικά
Στις 13 Σεπτεμβρίου 2011 αποκαλύφθηκε ότι για τέσσερις στους δέκα Νοτιοκορεάτες διπλωμάτες είναι σχεδόν αδύνατο να χειριστούν βασική διπλωματία στα αγγλικά, ωθώντας την κοινή γνώμη στο να διερωτάται για την ικανότητα των αξιωματούχων του Υπουργείου Εξωτερικών της χώρας.
Εσθονία: Παρατσούκλια
Το ιστολόγιο Itching for Eestimaa γράφει περί εσθονικών ψευδωνύμων.
Μυανμάρ: Αλφάβητο, ονόματα και πολιτισμός
Το ιστολόγιο Ba Kaung γράφει για την αλφάβητο στη Μυανμάρ και εξηγεί τη σημασία κάποιων δημοφιλών ονομάτων που χρησιμοποιούνται στη χώρα.