Άρθρα για Γλώσσα του Μαρτίου, 2020
Συνέντευξη με την Aída Naxhielly, ψηφιακή ακτιβίστρια της μιξτέκικης γλώσσας
Γνωρίστε την Aída Naxhielly, η οποία διαχειρίζεται τον λογαριασμό @ActLenguas κατά το διάστημα 30 Μαρτίου-5 Απριλίου 2020, και το έργο της για την μιξτέκικη γλώσσα (da'an davi).
Ένα μυθιστόρημα για μια μεξικάνικη οικογένεια που μεταναστεύει στις ΗΠΑ δέχεται πυρά
"Το γεγονός ότι η Λυδία είναι τόσο σοκαρισμένη από τις καθημερινές πραγματικότητες της χώρας της, [...] δίνει την εντύπωση ότι η Λυδία ίσως να μην είναι...γνήσια Μεξικανή".
Οι φεμινίστριες μεταφράστριες και διερμηνείς, που επαναστατούν για το επάγγελμα στην Αργεντινή
Ο φεμινισμός αναπτύσσεται και διαφοροποιείται: πρέπει να ενωθούμε και να δημιουργήσουμε χώρους κοινού ενδιαφέροντος, όπου θα ασκείται μια μοναδική μορφή ακτιβισμού μακριά από τον ηγεμονικό φεμινισμό.
Χαμένοι στη μετάφραση: Γιατί το Google Translate συχνά κάνει λάθος στη γιορούμπα και άλλες γλώσσες
Καθώς οι περισσότερες εταιρείες τεχνολογίας επιχειρούν να παρέχουν μετάφραση και πρόσβαση σε πολλές γλώσσες διαδικτυακά, δημιουργούνται αντιπαραθέσεις και προκλήσεις, ειδικά όσον αφορά την ακρίβεια και το πολιτισμικό "βάρος".
Μια αναγέννηση βρίσκεται σε εξέλιξη για τους λάτρεις της μογγολικής λογοτεχνίας
Οι μεγάλοι και εξαιρετικά κρύοι χειμώνες παρέχουν αρκετό χρόνο για ανάγνωση. Ευτυχώς, η εκδοτική αγορά της χώρας παρουσιάζει ανοδική πορεία: δημοφιλή ιστορικά μυθιστορήματα και μεταφρασμένη φαντασία είναι τα πιο περιζήτητα.
Μεξικανός χαράκτης αναβιώνει μια σχεδόν ξεχασμένη ρωσική χαρακτική παράδοση
Συνέντευξη με τον Alejandro Barreto, χαράκτη που φτιάχνει μοναδικά μεξικάνικα λούμπκι.
Από τη Σουηδία μέχρι το Μεξικό, οι ιθαγενείς εξηγούν γιατί εξαφανίζονται οι γλώσσες τους
Οι σκανδιναβικές περιοχές της Ευρώπης απέχουν χιλιάδες χιλιόμετρα από το Μεξικό και το Περού, αλλά όλες οι περιοχές αυτές μοιράζονται την καταστροφή της ταυτότητας των ιθαγενών τους.